Blog

  • Роман ‘Путешествие на Запад’. Глава 21

    Роман ‘Путешествие на Запад’. Глава 21

    ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ,
    повествующая о том, как Духи – хранители буддизма устроили селение, чтобы дать приют Великому Мудрецу, и как бодисатва Лин цзи с горы Сумеру усмирил духа Желтого ветра
     
     
    #img_center_nostream#

    Итак, уцелевшие после боя духи с изорванными знаменами и разбитыми барабанами бросились обратно в пещеру.

    — Великий князь! — запыхавшись, докладывали они. — Тигр не смог устоять против этого волосатого монаха и бежал от него в восточные горы.

    Эта весть окончательно расстроила старого волшебника, и вот, когда он, опустив голову, молча раздумывал над тем, что предпринять, к нему подошел дух, охраняющий вход.

    — Великий князь! — доложил он. — Волосатый монах убил тигра, притащил его труп к пещере и сейчас скандалит там. Волшебника охватило отчаяние.

    — Ну что за негодяй! — воскликнул он. — Ведь я даже пальцем не тронул его учителя, а он взял и убил моего тигра! Безоб- разие! Дайте-ка мне мои доспехи! Я кое-что слышал об этом Сунь У-куне! Вот сейчас выйду и посмотрю, что он о девяти головах и девяти хвостах, что ли? Давайте его сюда, я отомщу ему за моего тигра!

    Духи поспешили принести своему повелителю боевые доспехи. Волшебник надел их, привел себя в порядок и, взяв стальные вилы с трезубцем, во главе своих подчиненных выскочил из пещеры. Перед Сунь У-куном предстал храбрый воин в полном боевом облачении.

    — Кто тут странствующий монах Сунь У-кун?! — закричал во все горло волшебник.

    Сунь У-кун в это время стоял на убитом тигре и, не выпуская из рук своего посоха, ответил:

    — Твой почтенный дедушка Сунь У-кун здесь! Сейчас же возврати моего учителя!

    Когда волшебник увидел Сунь У-куна, рост которого не достигал и четырех чи, а лицо было сморщенным, он со смехом воскликнул:

    — Вот досада! Я думаю, что за непобедимый храбрец здесь появился, а это, оказывается, какой-то сморчок!

    — Ничего ты не смыслишь, мерзавец! — отвечал с улыбкой Сунь У-кун. — Ростом я, конечно, мал, но стоит тебе ударить меня своими вилами разок по голове, и я сразу вырасту до шести чи.

    — Ну, раз ты такой твердоголовый, испробуй моих вил! — крикнул волшебник.

    Но Великий Мудрец продолжал стоять, не проявляя никакого страха. Тогда волшебник размахнулся и хватил его вилами по голове. Сунь У-кун слегка покачнулся и сразу же увеличился на шесть чи, став ростом в один чжан.

    — Сунь У-кун! — воскликнул изумленный волшебник, убирая вилы. — Как смеешь ты в моем присутствии прибегать к способу превращения для защиты своего тела?! Не трать зря времени! Ступай лучше сюда, померяемся силами.

    — Эх ты щенок! — смеясь сказал Сунь У-кун. — Недаром говорится: «Когда хотят пощадить, руки не поднимают. А уж если поднял руку, пощады быть не может». У дедушки твоего рука чересчур тяжела, боюсь, ты не вынесешь и одного моего удара!

    Но разве могло что-нибудь остановить волшебника! Он размахнулся, нацелив вилы прямо в грудь Сунь У-куна. Но Великий Мудрец никогда не терялся и умел найти выход из любого положения. Он выставил свой посох, ловким приемом отпарировал удар и в свою очередь нанес удар противнику по голове. И вот у пещеры Желтого ветра начался бой.

    Великий гнев обоих охватил,
    Их пыл с ударом каждым разрастался,
    Один за гибель Авангарда мстил,
    Другой за жизнь учителя сражался.
    Волшебный посох на расправу скор,
    Но грабли отбивают нападенье,
    Один из них — защитник местных гор,
    Другой — хранит буддийское ученье.
    Так два богатыря в бою сошлись,
    И бьются в тучах пыли, ввысь летящей,
    Сверкает обод посоха, лучист,
    Стальные грабли остры и блестящи.
    Здесь участь неизбежная грозит
    Не медля увидать владыку ада,
    Тому, кто вмиг удар не отразит
    Иль нанесет удар не так, как надо;
    Но каждый веру в свой успех имел
    И полагал, что враг ему не равен,
    И трудно разобраться — кто был цел,
    А кто в смертельной схватке этой ранен.

    Раз тридцать схватывались противники, но все еще нельзя было сказать, кто победит. Сунь У-кун, желая во что бы то ни стало одолеть своего врага, применил один из многих волшебных способов, которыми он обладал. Выдернув у себя пучок шерсти и пожевав его во рту, он выплюнул его и крикнул: «Изменяйся!» В тот же миг появилось более ста Сунь У-кунов. Все они были одеты, как и он сам, и у каждого был железный посох в руках. Они плотным кольцом окружили волшебника. А тот, перепуганный, решил применить один из известных ему способов и, быстро повернувшись лицом к юго-востоку, трижды раскрыл рот и с силой выдохнул из себя воздух. В тот же миг подул Желтый ветер.

    Это был ветер неимоверной силы.
    Когда завыл холодный ветер грубо,
    Земля и небо изменились сразу,
    Он ввысь взметнул, сворачивая в клубы
    Пыль желтую, чуть видимую глазу.
    Гора тот ветер не остановила,
    Лишь сосны вековые поломались,
    Бурлила Хуанхэ, и тучи ила
    Со дна в воде кипящей поднимались.
    И на Сянцзяне ветром образован
    Прибой необычайный и жестокий,
    На необъятном небе бирюзовом
    Треща шатались звездные чертоги;
    Вопль пятисот святых подхвачен эхом,
    И страх велик среди небесных стражей;
    Манджутра в небе сумрачном проехал
    На льве, заросшем черной шерстью страшной,
    И слон Пусяня скрылся, — не способна
    Найти его была толпа конюших;
    Слетели с мулов расписные седла,
    И строгий строй небесных войск нарушен.

    Ураган, вызванный волшебником, развеял созданные Сунь У-куном существа, и они завертелись в воздухе, словно ось в колесе. Где уж тут было действовать посохом, они не знали, как удержаться в воздухе.

    Тогда Сунь У-кун встряхнулся, вставил пучок шерсти на прежнее место и, взмахнув посохом, ринулся на противника. Тут волшебник снова дунул прямо в лицо Сунь У-куну, и поднялся такой бешеный ветер, что Сунь У-кун был вынужден зажмурить свои огненные глаза и никак не мог раскрыть их снова. Это лишило его возможности действовать посохом, и он потерпел поражение. Мы не будем сейчас распространяться о том, как волшебник прекратил действие ветра и возвратился к себе в пещеру. Вернемся лучше к Чжу Ба-цзе. Когда начался ураган, окутавший всю вселенную мраком, он взял вещи и повел коня в ущелье. Там он сел и, опустив голову не смея даже открыть глаз, читал буддийские псалмы и давал обеты. Что сталось с Сунь У-куном, который отправился драться с врагом, ему было неизвестно, не знал он также, жив ли учитель.

    И вот, в то время как он сидел, погруженный в свои думы, ветер стих, и небо прояснилось. У пещеры все было тихо, оттуда не доносился барабанный бой и никаких признаков сражения не было. Чжу Ба-цзе не знал, что делать, он хотел было пойти к пещере, но боялся оставить без присмотра коня и вещи. И вот, стоя в нерешительности, он вдруг увидел Великого Мудреца, который с шумом и грохотом появился с западной стороны. Приветствуя его низким поклоном, Чжу Ба-цзе сказал:

    — Дорогой брат! Ты откуда прибыл? Какой ужасный ветер!

    — Беда! Беда! — с досадой махнул рукой Сунь У-кун. — За всю свою жизнь я еще ни разу не видел такого чудовищного ветра. Этот волшебник сначала ринулся на меня со стальными вилами, но после того как мы схватывались с ним раз тридцать, я применил свой волшебный способ и окружил его со всех сторон существами, подобными мне. Тогда он вызвал этот дьявольский ветер. Я едва удержался на ногах и мне пришлось покинуть поле боя. Это было настоящее наваждение, а не ветер! Я ведь тоже могу вызывать и ветер и дождь, но поднять такой ураган не в моих силах.

    — А что, силен волшебник в военном искусстве, дорогой брат? — поинтересовался Чжу Ба-цзе.

    — Да как будто ничего, — отвечал Сунь У-кун. — Он неплохо орудует своими вилами. В общем, силы у нас равны. Но против урагана, который он поднял, я устоять не мог.

    — Как же нам спасти учителя? — спросил Чжу Ба-цзе.

    — Ну, об этом мы еще успеем поговорить, а сейчас я хотел бы найти здесь лекаря, который полечил бы мне глаза.

    — А что у тебя с глазами? — поинтересовался Чжу Ба-цзе.

    — Да этот волшебник своим ураганом попортил мне глаза, и теперь как только подует ветер, так у меня слезы из глаз текут.

    — О каком еще лекаре ты толкуешь, дорогой брат! Время позднее, а нам даже переночевать негде.

    — Да ночлег найти — дело нетрудное, — сказал Сунь У-кун. — Я думаю, что волшебник не осмелится сейчас причинить какой-нибудь вред нашему учителю. Давай выйдем на дорогу, найдем какое-нибудь жилье и переночуем. А завтра утром вернемся сюда и расправимся с волшебником.

    — Вот это дело! — обрадовался Чжу Ба-цзе.

    Взяв вещи и ведя за собой коня, они вышли из ущелья. Стало быстро темнеть. Вдруг они услышали, что на южном склоне горы воет собака. Они остановились и впереди увидели усадьбу, в темноте мелькал свет фонаря. Не разбирая дороги, они двинулись прямо к усадьбе и вскоре очутились у ворот.

    Не решаясь сразу войти во двор, они остановились и крикнули:

    — Откройте, пожалуйста!

    Тотчас же во двор вышел старик в сопровождении нескольких деревенских парней, которые держали в руках вилы, грабли и метелки.

    — Кто там? Что за шум? — встревоженно спросил старик.

    — Мы ученики святого Танского монаха из Китая, — почтительно кланяясь, сказал Сунь У-кун. — Держим путь на Запад. Здесь, в этих горах, Князь Желтого ветра похитил нашего учителя, и мы еще не успели выручить его. А так как время позднее, то мы и осмелились побеспокоить вас и попроситься на ночлег. Будьте милостивы, не откажите нам в нашей просьбе.

    — Простите, что не успел встретить вас, — отвечая на поклоны, промолвил старик. — Здесь у нас людей почти не бывает, одни только облака разгуливают. Ну, мы и испугались, когда услышали шум у ворот. Подумали, уж не оборотни ли это, или злодеи какие-нибудь. Вот почему мы встретили вас так неприветливо Пожалуйста, заходите, почтенные монахи!

    Сунь У-кун и Чжу Ба-цзе вошли во внутренний двор, привязали коня и, поставив на землю вещи, сели и завели разговор.

    Старик слуга подал чай. После чая подали несколько чашек каши из кунжутного семени. А когда трапеза была закончена, гостям приготовили постели.

    — Спать нам вовсе не обязательно, — сказал Сунь У-кун. — Вы лучше скажите нам, добрый человек, нельзя ли здесь где-нибудь достать лекарства для глаз?

    — А у кого из вас болят глаза? — спросил хозяин.

    — Не станем обманывать вас, — сказал на это Сунь У-кун. — Мы, монахи, вообще не подвержены болезням. Поэтому и не знаем, как лечить глаза.

    — Но если у вас не болят глаза, для чего вам лекарство? — удивился старик.

    — Да вот сегодня, когда мы были у пещеры Желтого ветра, желая спасти нашего учителя, волшебник поднял такой бешеный ураган, что глазам стало больно. А теперь непрерывно текут слезы. Вот я и хотел найти какое-нибудь лекарство.

    — Ах, боже мой, боже! — вздохнул старик. — Как ты, молодой монах, можешь рассказывать такие небылицы! Ветер, вызываемый Князем Желтого ветра, — страшная вещь. Его не сравнить ни с весенним, ни с осенним, ни с каким другим ветром…

    — Это, вероятно, ветер, сжимающий мозг, — перебил его Чжу Ба-цзе, — а может быть, ветер бараньего уха, конопли или всесокрушающий ветер?

    — Нет, нет, — возразил старик. — Он называется — «свя- щенный ветер с горы Самади».

    — Что же это значит? — спросил Сунь У-кун.

    И старик ответил:

    — Этот ветер может окутать мраком всю вселенную; он может нагнать печаль даже на чертей; он так свиреп, что раскалывает камни и обрушивает вниз утесы; человек, встретивший такой ветер, — погибает. Да если бы вы встретились с этим ветром, — продолжал старик, — никакой надежды на спасение у вас быть не могло. Только бессмертные могут устоять против этого ветра.

    — Вы не ошиблись! — воскликнул Сунь У-кун. — Мы сами хоть и не бессмертные, но зато наши младшие потомки бессмертны. Поэтому нас невозможно лишить жизни. А вот глаза от этого ветра у меня все же заболели.

    — Так вот оно что! — сказал старик. — Таких людей мне еще не приходилось встречать. Никаких лекарств здесь не достанешь. Но от ветра и холода у меня тоже текут из глаз слезы и вот какой-то шутник оставил мне рецепт: «Мазь трех цветков и девяти плодов». Эта мазь может излечить любую болезнь глаз, пострадавших от ветра.

    Услышав это, Сунь У-кун почтительно склонился перед хозяином и стал просить его:

    — Будьте добры, дайте мне немного, я попробую, может быть, легче станет.

    Старик согласился и пошел за мазью в другую комнату, где вынул небольшой флакон, сделанный из агата. Вернувшись с флаконом, он открыл его, макнул туда шпильку, помазал Сунь У-куну глаза и велел не открывать их до утра. Затем он приказал всем домашним уйти во внутреннее помещение и унес флакон.

    Чжу Ба-цзе развязал узел и, приготовив постель, предложил Сунь У-куну лечь спать. Когда Сунь У-кун стал ощупью искать постель, Чжу-Ба-цзе рассмеялся:

    — Где же ваш посох, учитель?

    — Дурень ты толстобрюхий! — рассердился Сунь У-кун. — Лучше помог бы мне, ведь я ничего не вижу.

    Наконец Дурень заснул. А Сунь У-кун долго еще ворочался на постели и уснул лишь когда наступила третья стража. Спали они крепко и проснулись, когда наступила пятая стража. Проснувшись, Сунь У-кун потер лицо и, широко раскрыв глаза, воскликнул:

    — Замечательное лекарство! Я вижу даже лучше, чем раньше.

    Осмотревшись, он вдруг обнаружил, что ни строений, ни ворот нет, вокруг стоят только старые акации и высокие ивы, а они с Чжу Ба-цзе лежат на зеленой траве среди осоки.

    — Ты что, брат, кричишь?— проснувшись, спросил Чжу Ба-цзе.

    — Открой глаза и посмотри, что делается, — сказал Сунь У-кун.

    Дурень поднял голову и, не увидев ни дома, ни людей, моментально вскочил на ноги.

    — А где же конь? — закричал он.

    — А у дерева кто привязан, не конь, что ли?

    — А грабли мои где?

    — А что около тебя лежит?

    — Вот вредный старик! — рассердился Чжу Ба-цзе. — Переселился и ни слова не сказал нам об этом. Мог бы хоть предупредить нас или оставить нам немного чаю и фруктов. Наверное скрывается почему-нибудь и, боясь как бы не узнал староста, решил бежать ночью. Но мы тоже хороши! — воскликнул он. — Спали как убитые! Как же это он перевез целый дом, а мы ничего не услышали?

    — Да не ори ты, Дурень! — смеясь сказал Сунь У-кун. — Пойди прочитай, что написано на бумаге, которая приклеена к тому дереву.

    Чжу Ба-цзе подошел к дереву и, сорвав бумагу, прочитал следующие строчки:

    В этом жилище
    Не обычный монах проживал,
    Защищая закон,
    Привлекал он страдальцев сюда,
    Он лекарством мудреным
    Больные глаза врачевал,
    Колебаний не ведал
    И был милосерден всегда!

    — Этот дух очень силён, — сказал Сунь У-кун. — После того как он помог вернуть нам коня, я ни разу не вызывал его, а тут такое пустячное дело, и он решил показаться!

    — Ты вот что, брат, — сказал Чжу Ба-цзе. — Не сердись на него. Только я не пойму что-то, как это ты можешь вызывать его?

    — Э, брат, ты многого еще не знаешь, — отвечал Сунь У-кун. — Этот Дух—хранитель буддийских монастырей, духи тьмы и света Лю-дин и Лю-цзя, Духи пяти стран света и Духи, несущие постоянную охрану, получили приказ Будды охранять нашего учителя. Ну вот тогда я и запомнил их всех хорошенько. Но после того как ты присоединился к нам, я не прибегал к их помощи и не вызывал их.

    — Дорогой брат, — сказал тогда Чжу Ба-цзе. — Теперь все ясно. Будда велел им тайно охранять нашего учителя, поэтому они не появляются и специально устроили эту деревню. Благодаря им тебе удалось вылечить свои глаза, они накормили нас. Видишь, как они стараются, так что ты уж не сердись на них, пойдем лучше выручать нашего учителя.

    — Ну что ж, ты прав, — сказал Сунь У-кун. — Отсюда до пещеры Желтого ветра недалеко. Ты оставайся в лесу, присмотри за конем и вещами, а я пойду посмотрю, что там делается, постараюсь разузнать, где учитель, а потом уже вызову на бой волшебника — Так и сделай, — сказал Чжу Ба-цзе. — Но прежде всего надо выяснить, жив ли учитель. Если его уже нет в живых, каж дый из нас пойдет своей дорогой и найдет подходящее для себя занятие. Если же он жив, мы приложим все силы, чтобы выручить его.

    — Ну, хватит болтать! Я пошел! — прервал его Сунь У-кун.

    После этого он встряхнулся и сразу же очутился у пещеры.

    Там все еще спали, и ворота были заперты. Сунь У-кун не стал стучаться, боясь разбудить стражу, а произнес заклинание, встряхнулся и превратился в комара.

    Тельце крошечное венчалось
    Острым тоненьким хоботком,
    И жужжание разносилось,
    Словно в небе весенний гром.
    В щели дома ветхого прячась,
    Он сквозь шелк завес проникал,
    Летний воздух в полдень горячий
    На прогулки его увлекал.
    Опасался он только дыма —
    Бился в дверь, чтоб спастись скорей,
    И к тому же неудержимо
    Устремлялся на блеск огней.
    Цепко, словно болезнь, вгрызался, —
    Не глядите, что с виду мал,
    И в пещере он оказался,
    Где могучий волшебник спал.

    У входа а пещеру сладко спал привратник, храпя во всю мочь. Сунь У-кун сел ему на лицо и так укусил, что волшебник сразу вскочил,

    — О небо! — воскликнул он. — Вот это комар! От одного укуса выскочил огромный волдырь! Однако уже рассвело!— сказал он, протирая глаза.

    В это время раздался скрип, и раскрылись вторые ворота. Сунь У-кун влетел внутрь. Тут он услышал, как старый волшебник приказал расставить оружие вдоль стены.

    — Боюсь, — говорил он, — что после вчерашнего урагана Сунь У-кун все же остался жив. В таком случае он сегодня непременно явится сюда. Ну что же, тем лучше. Здесь он найдет свою смерть.

    Выслушав это, Сунь У-кун пролетел в главное помещение, а затем в помещение, которое находилось в конце пещеры. Ворота были крепко заперты. Проскользнув в щелку, Сунь У-кун увидел огромный сад, а у стены — привязанного к столбу Ветров Танского монаха. Тот горько плакал и все время вспоминал своих учеников. Тогда Сунь У-кун опустился ему на голову и позвал:

    — Учитель!

    Сюань-цзан, отлично знавший голос Сунь У-куна, встрепенулся.

    — Сунь У-кун! — позвал он. — Где ты? Ты что, смерти моей хочешь?

    — Я у вас на голове, учитель, — отвечал Сунь У-кун. — Вы не волнуйтесь. Мы непременно изловим этого мошенника и освободим вас.

    — Дорогой ученик! Когда же это будет?

    — Тигра, который похитил вас, Чжу Ба-цзе уже убил. А волшебник, который хозяйничает в этой пещере, умеет напускать страшной силы ветер. Я думаю, что сегодня нам удастся расправиться с ним. Не отчаивайтесь, а сейчас мне надо отправляться.

    Сказав это, он зажужжал и улетел. В помещении, которое находилось в начале пещеры, Сунь У-кун увидел восседавшего на возвышении старого волшебника, который производил проверку командиров, назначенных для ведения боя. Затем он уви- дел еще одного волшебника, который размахивал флажком со знаком «приказ» у входа в пещеру и, вбежав, доложил:

    — Великий князь! Я обходил гору и, выйдя из пещеры, увидел в лесу монаха с длинной мордой и огромными ушами. Я едва удрал от него. Но волосатого монаха, который был здесь вчера, я не видел.

    — Ну, значит Сунь У-кун погиб от ветра. Теперь ему уж не придется искать помощи.

    — Великий князь, — сказал второй волшебник. — Хорошо, если вы уморили его своим ветром. А может быть, он жив и отправился созывать на помощь других духов? Что тогда делать?

    — Никакие духи мне не страшны! — сказал волшебник. — Один только бодисатва Лин-цзи может остановить мой ветер. Сидевший в это время на балке Сунь У-кун, услышав эти слова, пришел в восторг. Он вылетел из пещеры и, приняв свой обычный вид, отправился прямо в лес к Чжу Ба-цзе.

    — Брат! — позвал он.

    — А! — откликнулся тот. — Где ты был? Я только что прогнал отсюда волшебника знаменосца.

    — Вот здорово! Молодец! — похвалил его смеясь Сунь У-кун. — Я превратился в комара и проник в пещеру, чтобы взглянуть, что с учителем. Он привязан к столбу и горько плачет. Я успокоил его, а затем влетел в какое-то помещение, где устроился на балке. Там как раз я и увидел волшебника знаменосца, который, запыхавшись, вбежал в пещеру и доложил, что ты гнался за ним. Он сказал, что меня не видел. Тогда старый волшебник стал строить всякие догадки и болтать разные глупости. Он высказал, например, предположение о том, что я погиб от поднятого им ветра, а другой сказал, будто я ушел за войском духов. Этим он выдал себя. В общем, все это очень интересно.

    — Кого же он почитает? — спросил Чжу Ба-цзе.

    — Он говорил, что ему не страшны никакие небесные силы. Один только небесный воин способен укротить его. Это бодисатва Лин-цзи. Но где этот Лин-цзи, я понятия не имею, — закончил Сунь У-кун.

    Так, беседуя, они вдруг заметили на дороге старца.

    Хоть посох не служил ему опорою,
    Была походка у него тверда,
    Под ветром встречным развевались в стороны
    Красивые усы и борода.
    Хотя глаза его и были тусклыми,
    Но в них ума светились огоньки,
    Сухие кости, старческие мускулы
    Еще надежны были и крепки.
    Сутулый чуть, с движеньями неспешными,
    Румяный, брови все еще густы,
    Был с человеком схож по виду внешнему
    Дух древний Долголетия звезды.

    Чжу Ба-цзе очень обрадовался и сказал:

    — Дорогой брат! Пословица говорит: «Если хочешь знать, как пройти под горой, спроси прохожего человека». Что, если ты пойдешь и поговоришь с ним?

    Тут Сунь У-кун спрятал свой посох, привел в порядок одежду и, выступив вперед, обратился к старцу:

    — Почтенный, разрешите спросить у вас.

    Старец нехотя ответил на приветствие и, в свою очередь, обратился к ним с вопросом:

    — Вы как попали сюда и что делаете в этих глухих местах?

    — Мы идем за священными книгами, — отвечал на это Сунь У-кун. — И вот вчера потеряли своего учителя. Не можете ли вы сказать нам, почтенный старец, где обитает бодисатва Лин-цзи?

    — Идите прямо на юг, — сказал старик. — Пройдете три ты- сячи ли и увидите гору, которая называется гора Малая Сумеру. На горе этой стоит храм, в этом храме бодисатва проповедует свое учение. А вы что, хотите взять у него священные книги?— спросил старик.

    — Нет, за книгами мы идем не к нему, — сказал Сунь У-кун. — Мы хотели бы побеспокоить его по одному делу, и вот не знаем, как к нему пройти.

    — Видите эту извилистую дорогу? Она как раз и ведет к бодисатве. — Старик показал на юг.

    Не успел Великий Мудрец повернуться и посмотреть, куда указывал старик, как того и след простыл, — он превратился в ветер и вмиг исчез. А на том месте, где он стоял, осталась записка из четырех строк:

    Докладываю Великому Мудрецу, равному небу, что я
    Не кто иной, как Ли Чан-гэн.
    На горе Сумеру есть посох Летающего дракона.
    Лин-цзи в тот год покарал войско Будды.

    Сунь У-кун поднял эту записку и хотел тотчас же отправиться в путь, но в этот момент его окликнул Чжу Ба-цзе.

    — Брат! Последние дни нам что-то не везет. Среди бела дня являются черти. Кто же этот старик, который превратился в ветер?

    Вместо ответа Сунь У-кун протянул Чжу Ба-цзе записку.

    Прочитав ее, тот спросил:

    — Кто же такой Ли Чан-гэн?

    — Это Дух Вечерней звезды, — отвечал Сунь У-кун.

    Услышав это, Чжу Ба-цзе поспешно опустился на колени и, земно кланяясь тому месту, где стоял дух, воскликнул:

    — О милостивый благодетель! Если бы ты не заступился за меня перед Нефритовым императором, что сталось бы со мной?

    — Ну, брат! — сказал Сунь У-кун. — Хватит изливать свои чувства. Оставайся здесь, спрячься подальше в лесу, хорошенько стереги коня и вещи да смотри, не впутывайся ни в какие истории. Я отправлюсь на гору Сумеру и попрошу бодисатву помочь нам.

    — Ладно, ладно, — отвечал Чжу Ба-цзе. — Иди живее! Я знаю способ «Черной черепахи». Он пригодится мне, если понадобится спрятать голову.

    Сунь У-кун совершил прыжок в воздух, сел на облако и с молниеносной быстротой устремился прямо на юг. Кивнув головой, он проделал три тысячи ли, а шевельнув поясницей, еще восемьсот. Через какой-нибудь миг перед ним выросла высокая гора, над которой висело радужное облачко и клубился волшебный туман. Среди гор действительно стоял монастырь; оттуда доносился колокольный звон и звуки цимбал. Воздух был напоен фимиамом. Великий Мудрец направился прямо к воротам монастыря и здесь увидел монаха-даоса, который, перебирая четки, читал молитву.

    — Разрешите приветствовать вас, почтенный, — кланяясь промолвил Сунь-У-кун.

    Отвечая на приветствие, даос спросил:

    — Откуда вы прибыли, отец?

    — Скажите, пожалуйста, здесь бодисатва Лин-цзи проповедует свои священные книги? — вопросом на вопрос отвечал Сунь У-кун.

    — Совершенно верно, — подтвердил даос. — А почему вас это интересует?

    — Осмелюсь просить вас, почтенный отец, доложить обо мне бодисатве, — попросил Сунь У-кун. — Я ученик преподобного отца Сюань-цзана, названого брата самого императора великих Танов, а зовут меня Великий Мудрец, равный небу, странствующий монах Сунь У-кун. Я хотел бы поговорить с бодисатвой по весьма неотложному делу.

    — Отец мой! — улыбаясь сказал даос. — Вы наговорили столько, что всего и не упомнишь.

    — Тогда скажите просто, что пришел ученик Танского монаха Сунь У-кун.

    Даос удалился в храм. Как только бодисатва услышал о Сунь У-куне, он приказал прибавить благовоний в курильницах и приготовился встретить гостя. Великий Мудрец вошел в храм, и перед ним открылась великолепная картина:

    Вид величавый храму придавало
    Свеченье золота средь мягкой полутьмы,
    Толпа пришельцев стройно распевала
    Буддийские священные псалмы.
    И в барабан стуча, служитель старый
    Весь дружный хор всегда сопровождал,
    И много было у высоких статуй
    Цветов и фруктов, принесенных в дар.
    Здесь изобилье яств — в больших сосудах
    Расставлены на длинные столы,
    И сладкий дым струится из курильниц,
    Клубился он, заполнив все углы.
    Здесь пламени спокойное горенье
    В затейливых подсвечниках литых,
    Здесь обретают все успокоенье
    От проповедей ясных и святых…
    Густой и белый — вдруг туман спустился,
    Чтоб на верхушки сосен мягко лечь,
    И демон злобный головы лишился, —
    И вот уж убран всемогущий меч.

    Бодисатва оправил на себе одежду и пошел навстречу гостю. После этого Сунь У-куна подвели к столу, пригласили занять почетное место и тотчас же приказали подать чай.

    — Прошу вас не беспокоиться, — промолвил Сунь У-кун. — Я пришел сообщить вам, что наш учитель на горе Желтого ветра попал в беду, и прошу вас, милостивый бодисатва, проявить свою божественную силу: усмирить волшебника и спасти учителя.

    — Я получил приказ Будды, — сказал бодисатва, — укротить духа Желтого ветра. Будда пожаловал мне шарик, «усмиряющий ветер» и Драгоценный посох Летающего дракона. Когда- то я схватил этого волшебника, но сохранил ему жизнь и разрешил удалиться в горы. Я строго запретил ему наносить вред кому бы то ни было и творить безобразия. А то, что он собирается причинить зло вашему учителю, — мне неизвестно. В его преступлении отчасти повинен и я.

    Несмотря на настойчивые приглашения бодисатвы остаться закусить и побеседовать, Сунь У-кун решительно отказался.

    Тогда бодисатва захватил посох Летающего дракона и вместе с Великим Мудрецом отправился на облаке в путь.

    Очень скоро они прибыли на гору Желтого ветра.

    — Великий Мудрец! — сказал тут бодисатва. — Волшебник боится меня, так что лучше я останусь на облаках, а ты спустись вниз и вызови его на бой. Когда он выйдет из пещеры, мне удобнее будет расправиться с ним.

    Сунь У-кун так и сделал. Он опустился на облаке вниз и посохом разнес ворота пещеры.

    — Эй, волшебник! Отдавай моего учителя!

    Перепуганный привратник побежал доложить о случившемся. Тогда старый волшебник сказал:

    — Эта мерзкая обезьяна совсем обнаглела! Вместо того чтобы утихомириться, она посмела разбить мои ворота! Ну, на сей раз я подыму такой ветер, который лишит ее жизни.

    Он надел на себя боевые доспехи, взял стальные вилы и вышел из пещеры. Увидев Сунь У-куна, волшебник, не говоря ни слова, нацелился и нанес ему удар прямо в грудь.

    После нескольких схваток волшебник решил вызвать ветер и только было раскрыл рот, чтобы подуть, как в этот момент бодисатва Лин-цзи бросил с высоты посох Летающего дракона. Затем бодисатва произнес заклинание, и посох вмиг превратился в золотого дракона с восемью лапами. Дракон впился когтями в волшебника, схватил его за голову и отнес на каменный уступ скалы. Здесь волшебник принял свой первоначальный вид и превратился в желтого соболя. Сунь У-кун погнался за ним и хотел ударить его посохом, но бодисатва остановил его:

    — Великий Мудрец, не лишай его жизни. Я отнесу его к Будде. Ведь он был крысой, жил у подножья горы Линшань и сумел достичь совершенства. Но потом он выкрал из лампады чистое масло, и огонь в светильнике померк. Опасаясь, что бог охраны схватит его, он бежал и на горе Желтого ветра стал волшебником. Будда помиловал его и послал меня следить за ним. Но поскольку он нападает на людей и творит злодеяния, осмелившись угрожать жизни Танского монаха, я возьму его с собой на гору Линшань к Будде. Пусть он определит ему наказание. А ты можешь считать свою миссию выполненной.

    Выслушав это, Сунь У-кун поблагодарил бодисатву. О том же, как бодисатва отбыл на Запад, мы здесь рассказывать не будем.

    Между тем находившийся в лесу Чжу Ба-цзе уже начал беспокоиться, почему так долго не возвращается Сунь У-кун, как вдруг услышал доносившийся до него из-под горы голос.

    — Эй, брат У-нэн! Веди коня и неси вещи!

    Дурень сразу узнал голос Сунь У-куна, взял узел и вышел из леса.

    — Как дела, дорогой брат?

    — Я призвал на помощь бодисатву Лин-цзи, — сказал Сунь У-кун, — и он с помощью посоха Летающего дракона, захватил волшебника. Он оказался оборотнем, который прежде был желтым соболем. Бодисатва взял его с собой к Будде на гору Линшань. А теперь пойдем в пещеру выручать нашего учителя.

    Дурень пришел в восторг. Они отправились в пещеру и, размахивая граблями и посохом, уничтожили всех оборотней: хитрых зайцев, волшебниц лисиц, душистых косуль, рогатых оленей. После этого они прошли в сад, находившийся позади пещеры, и здесь склонились перед своим учителем.

    — Как же вам удалось одолеть волшебника? — спросил Сюань-цзан, когда они покинули пещеру.

    Тогда Сунь У-кун подробно рассказал о том, как призвал бодисатву Лин-цзи на помощь и как тот усмирил волшебника. Учитель был тронут до глубины души и без конца благодарил своих учеников. После этого Сунь У-кун и Чжу Ба-цзе разыскали в пещере съестные припасы и приготовили обед. Закончив трапезу, они покинули пещеру и, выйдя на дорогу, продолжали свой путь.

     
     
    Однако о том, что с ними происходило в дальнейшем, вы узнаете, прочитав следующую главу.
  • Трогательные истории выживших после землетрясения в Китае

    Трогательные истории выживших после землетрясения в Китае

    #img_right#Спасатели рассказывают удивительные истории выживших после землетрясения в китайской провинции Сычуань, людей, которых им удалось спасти из-под обвалившихся зданий.
    Согласно последним данным, в результате землетрясения, произошедшего 12 мая с эпицентром в г.Вэньчуань провинции Сычуань, погибло и пропало без вести более 71 тыс. человек.
    Беременная женщина  выжила после 50-и часового заточения  в завалах рухнувшего дома
    Дом, построенный около десяти лет назад в г.Цзянянь обрушился сразу, когда произошло землетрясение. Чжан Сяоянь будучи на 8-ом месяце беременности, жила  со своей матерью на шестом этаже. Они находились под обломками здания в течение 50 часов, 14 мая их извлекли из-под завала спасатели.
    Спасена 11-летняя девочка, находившаяся под руинами четверо суток
    СМИ материкового Китая сообщили, что, по меньшей мере, 400 детей оказались погребены под обломками рухнувшего во время землетрясения здания начальной школы в уезде Иньсю.
    15 мая  в 10.40 – спустя  63 часа после землетрясения, в груде развалин была найдена четвероклассница Чжан Чуньмэй.
    По словам учителя, Тан Юнчжун, он нашел девочку за три дня до того, как ее нашли спасатели. Тан старался находиться поблизости и разговаривать с Чжан, а также передавал ей еду и воду через  расщелины  в завалах.
    Тела трех погибших детей в завалах рядом с Чжан начали разлагаться. Учитель старался морально поддерживать девочку, говоря, что она скоро будет спасена.
    Врачи, осмотревшие Чжан, сообщили, что, возможно, ей придётся ампутировать ногу, но сама девочка, определенно выживет. Она направлена в г.Ченду на лечение.
    Учитель, спасая четырех школьников, укрыл их своим телом
    Учитель средней школы Тань Цюцянь из посёлка Ханьван города Дэянь, пожертвовал своей жизнью, спасая четырех школьников. «Он был найден раздавленным плитой перекрытия с распростертыми по столу руками, под которым находилось четыре школьника», – рассказал спасатель. Учитель погиб, но дети остались живы. 
    В центральной школе посёлка Шифанхунбай города Дэяня молодой учитель по имени Тан Хун мог бы легко выбраться из здания, потому что он находился на первом этаже. Однако когда спасатели нашли его, он, обнимая одного из школьников, закрывал своим телом еще нескольких других.
    Тан погиб в завалах, но школьники, которых он закрыл своим телом, выжили. Ему было немногим более 20 лет. У него остался 7-и месячный ребенок.
  • В Нью-Йорке китайцы, подстрекаемые компартией, напали на 70-ти летнего пенсионера

    В Нью-Йорке китайцы, подстрекаемые компартией, напали на 70-ти летнего пенсионера

    В течение двух дней подряд 17 и 18 мая в нью-йоркском районе Флашинг были совершены хулиганские нападения на сотрудников «Центра помощи выхода из компартии» со стороны китайцев, во время проведения ими своих мероприятий. Эти поступки были спровоцированы китайским консульством, действующим под руководством бывшего министра общественной безопасности КНР Чжоу Юнкана.

    #img_right#Недавно в Сан-Франциско, в Гонконге и других районах произошли случаи нанесения вреда группам граждан, активно поддерживающих волну массовых выходов из компартии. Зачинщиками хулиганских действий, вызвавших данные инциденты, непосредственно руководит, а также планирует все их действия бывший министр общественной безопасности, секретарь руководящей партийной группы министерства Чжоу Юнкан. Под его руководством китайские студенты, находящиеся на учёбе за границей, а также китайские землячества, систематично и спланировано наносят вред и создают помехи деятельности «Центра помощи выхода из компартии».

    Одновременно с этим, после произошедшего в провинции Сычуань мощного землетрясения, когда все силы государства нужно приложить для оказания помощи десяткам тысяч пострадавших, компартия продолжает жестоко репрессировать последователей Фалуньгун – в Пекине не прекращаются массовые аресты.

    90 юаней каждому, кто присоединиться к дебошу

    Во второй половине дня 17 мая, в Нью-Йорке, подстрекаемые компартией китайцы, побили 70-ти летнего пенсионера.

    Во время избиения, один из нападавших, позвонил по мобильному телефону и громко стал звать ещё людей, говоря: «Скорее приходите побольше, каждому дадут по 90 юаней».

    Есть информация о том, что за несколько дней до мероприятия по выходу из компартии, проводимого местными жителями Нью-Йорка, китайское консульство организовало людей, чтобы они создали беспорядок и не дали нормально провести данное мероприятие. Китайское консульство также заранее предупредило СМИ, которые стоят на стороне китайской компартии, а также местные китайские СМИ, чтобы они прислали корреспондентов на место событий для «своевременного репортажа». Некоторые СМИ, уже заранее знали, что должно будет произойти, они прибыли заранее и ожидали.

    Был избит 70-ти летний пожилой человек

    Подвергшийся избиению г-н У, рассказал, что примерно в 14 часов дня 17 мая, они проводили мероприятие, призывающее китайцев выходить из компартии. На мероприятии представитель их группы выступил с речью, рассказав о том, каким жестоким репрессиям подвергаются в Китае последователи Фалуньгун, а также коснувшись темы незаконного извлечения органов у живых последователей Фалуньгун с последующей кремацией их тел.

    Сам г-н У в это время распространял буклеты с содержанием о выходе из компартии. К нему подошёл китаец в тёмной одежде. Г-н У предложил ему взять листовку, но китаец вдруг начал громко ругать и оскорблять его, используя очень грязные слова и выражения. Когда г-н У вежливо попросил его смягчить тон, китаец громко закричал: «Я не только буду ругать тебя, но ещё и побью!». Прокричав это, он пустил в ход кулаки, нанеся г-ну У несколько ударов по рукам, плечам и телу.

    Г-н У рассказал корреспонденту The Epoch Times, что он не отвечал ударами нападающему, а продолжал с добротой уговаривать его остановиться. «Возможно, большая доброта и терпение, которые присущи последователям Фалуньгун, остановили этого человека. Он не осмелился продолжать свои хулиганские действия, развернулся и поспешно скрылся», – рассказал У.

    «Эти люди говорят, что они патриоты своей страны, но я сегодня пришёл на эту акцию именно потому, что я беспокоюсь за Китай, за китайский народ. Я считаю, что эти люди подобными хулиганскими выходками именно позорят нашу китайскую нацию перед иностранцами», – подчеркнул г-н У.

    Он также сообщил корреспонденту, что сразу же после инцидента, он вызвал полицию и что он собирается в судебном порядке разрешать этот вопрос. В настоящее время это дело уже рассматривается в соответствующих органах США. Нападение с применением насилия относится к уголовным преступлениям, и по закону за это можно сесть в тюрьму, ответчик также должен будет погасить пострадавшему расходы на лечение и материальный ущерб.

    На следующий день такой же инцидент снова повторился

    Примерно в 10 часов утра 18 мая сотрудники «Центра помощи выхода из компартии», как обычно поставили стол с книгами «Девять комментариев о коммунистической партии», а также материалами в поддержку более 36 млн человек вышедших из компартии, возле дверей библиотеки в нью-йоркском районе Flushing. После чего они начали раздавать материалы проходящим мимо людям.

    Один из работников Центра 70-ти летний житель района Флашинг г-н Лю Сюйин рассказал корреспонденту: «Как только мы разместились, я сразу обратил внимание на то, что на ступеньках библиотеки сидело и стояло много китайцев, а также недалеко были люди с большими фотоаппаратами, похожие на корреспондентов, они ходили туда сюда, как будто ждали чего-то. Когда я предложил материалы некоторым из этих китайцев, они подбежали к нам и начали громко ругаться».

    Жительница района Флашинг г-жа Лин Ванчжен также рассказала о случившемся: «Большинство из подбежавших к нам были женщины и девушки китайского происхождения в возрасте от 20 до 30 лет. Они совсем не слушали нас, а только громко ругались, а потом принялись рвать наши материалы, после чего начали много фотографировать всё происходящее, после чего они ушли».

    Во время инцидента, сотрудники Центра вызвали полицию, которая принялась разгонять хулиганов. Но последних было слишком много, они столпились вокруг стола с материалами, и полиция долго не могла их отогнать оттуда. В конце полицейские начали беспокоиться за то, что не смогут защитить потерпевших, поэтому они попросили сотрудников Центра ради их же безопасности временно уйти. Только после этого, хулиганствующие китайцы разошлись.

    Строгое наказание злодеям

    Сотрудник «Центра помощи выхода из компартии» района Флашинг г-н Лян Юйфэн заявил, что подобные действия являются серьёзным нарушением конституции США, а именно права на свободу слова и вероисповедания. Он сообщил, что собирается подать заявление в соответствующие органы, чтобы было проведено расследование тех, кто стоит за всем этим.

    Есть предварительная информация о том, что за этими двумя инцидентами в районе Флашинг стоит китайское консульство, но приказы исходят непосредственно от бывшего министра общественной безопасности КНР Чжоу Юнкана, который в последнее время руководит массовыми арестами последователей Фалуньгун в Пекине и во всём Китае.

    Чжоу Юнкан с самого начала и по настоящий момент вместе с бывшим председателем КПК Цзянь Цземинем активно руководит репрессиями последователей Фалуньгун в Китае.

    Представитель всемирного «Центра помощи выхода из компартии» доктор наук Гао Давэй по отношению к этим инцидентам сказал, что перед разложением китайской компартии Чжоу Юнкан и его пособники находятся в полном отчаянии, именно поэтому они и используют такие хаотичные и неразумные методы.

    Оу Яни. Великая Эпоха

  • Карикатура: Как появился символ Олимпийских игр 2008 в Пекине

    Карикатура: Как появился символ Олимпийских игр 2008 в Пекине

    Ниже представлена карикатура на возникновение символа Олимпийских игр 2008 в Пекине, которая распространяется в сети
    #img_center_nostream#
    #img_center_nostream#
    #img_center_nostream#
    #img_center_nostream# 
  • Выставка цветов в Лондоне Chelsea Flower Show 2008 (фотообзор)

    Выставка цветов в Лондоне Chelsea Flower Show 2008 (фотообзор)

    В Лондоне открылась ежегодная международная цветочная выставка, которая проводится под патронатом королевской семьи. Самые новейшие достижения в области садоводства и ландшафтного дизайна можно увидеть с 20 по 24 мая на территории садов Королевского госпиталя, расположенного в фешенебельном лондонском районе Челси.

    CHELSEA FLOWER SHOW – мероприятие с более чем 140-летней историей. Первое шоу цветов называлось Большим Весенним Шоу Королевского Общества Садоводов, и состоялось в 1862 году, в саду RHS (Королевское общество садоводов Великобритании) в Кенсингтоне. 

     
     
    #img_center_nostream#
     
    #img_center_nostream#
     
    #img_center_nostream#
     
    #img_center_nostream#
     
    #img_center_nostream#
     
    #img_center_nostream#
     
    #img_center_nostream#
     
    #img_center_nostream#
     
    #img_center_nostream#
     
    #img_center_nostream#
     
    #img_center_nostream#
     
    #img_center_nostream#
     
    #img_center_nostream# 
     
    #img_center_nostream#
     
    #img_center_nostream#
     
    #img_center_nostream# 
     
     
     
     
  • Летняя обувь на высоких тонких каблуках (фотообзор)

    Летняя обувь на высоких тонких каблуках (фотообзор)

    В отличие от прошлого, в этом сезоне дизайнеры использовали много декоративных украшений на сандалиях, чтобы они выглядели богаче. Опять в моде ретро.

    #img_gallery#

  • Роман ‘Путешествие на Запад’. Глава 22

    Роман ‘Путешествие на Запад’. Глава 22

    ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ,
    из которой вы узнаете о том, как Чжу Ба цзе вступил в бой с духом река Сыпучих песков и как Муча по повелению бодисатвы усмирил духа
     
     
    #img_center_nostream#
     
    Мы остановились на том, что Танский монах со своими учениками отправился дальше на Запад. Прошло много дней, прежде чем им удалось пересечь гору Желтого ветра. И вот перед ними раскинулась широкая равнина. Время летело быстро, незаметно кончилось лето и подошла осень. Среди увядающих ив звучали грустные песни цикад. Созвездие Да-хо уже переместилось на запад1. И вот однажды они увидели перед собой огромную реку, бурно катившую свои воды. Волны кипели, устремляясь вперед.

    — Ученики, — с тревогой в голосе сказал Сюань-цзан. — Перед нами широкая река, но нигде не видно переправы. Как же мы переберемся на тот берег?

    — Да, река действительно бурная, — промолвил Чжу Ба-цзе, — и нигде ни одной лодки, на которой можно было бы переплыть.

    В этот момент Сунь У-кун подпрыгнул в воздух и, прикрыв руками глаза, осмотрелся.

    — Вы правы, учитель, — с беспокойством сказал он, — дела наши действительно плохи. Что до меня, то стоит мне повернуться, и я тут же буду на другом берегу. Но вам, учитель, трудно придется.

    — Как она широка! Я не вижу даже противоположного берега, — сказал Сюань-цзан.

    — Шириной она примерно в восемьсот ли, — сказал Сунь У-кун.

    — Как тебе удалось определить ее ширину? — удивился Чжу Ба-цзе.

    — Не буду скрывать от тебя, дорогой брат, что днем мои глаза видят на тысячу ли вокруг. Я могу точно определить, что ожидает нас: счастье или несчастье. И вот сейчас, находясь в воздухе, я хоть и не смог установить длину реки, зато установил ее ширину: восемьсот ли.

    От его слов Сюань-цзан впал в отчаяние. Повернув коня, он вдруг заметил каменную плиту, и когда они все втроем приблизились к ней, то увидели надпись из трех иероглифов в стиле Чжуан-цзы: «Река Сыпучих песков». На оборотной стороне были четыре стихотворные строки, написанные по всем правилам:

    У реки Сыпучих песков
    Поворотов всего восемьсот,
    Три тысячи бурных потоков
    Всесильны и глубоки,
    Не плавает даже перо
    На поверхности этих вод,
    На самое дно уходят
    Тростниковых цветов лепестки…

    И вот, когда учитель со своими учениками читал эти стихи, река вдруг забурлила и по ней пошли огромные, как горы, волны. В тот же момент из реки выскочило чудовище, безобразное и свирепое на вид.

    Чудовище бросилось к берегу и ринулось прямо на Сюань-цзана. Однако Сунь У-кун схватил в охапку своего учителя и мигом очутился с ним на высоком берегу, избежав таким образом опасности. Чжу Ба-цзе тут же бросил на землю свою кладь и, взмахнув граблями, хотел ударить чудовище. Но чудовище, выставив свой посох, предотвратило удар. И вот на берегу реки Сыпучих песков разгорелся бой. Противники состязались в отваге.

    Встревожена ими Сыпучих песков река,
    У берега схватки кипели безмерно жестоки,
    Один возглавлял в небесах до опалы войска,
    Другой был знаток церемоний в небесном чертоге.
    И каждый с врагом своим был до сраженья знаком,
    Они на небесных приемах друг друга встречали,
    И каждый позорно нарушил небесный закон,
    И оба по воле небес очутились в опале.
    Мелькает оружье противников по сторонам,
    И знают они, что смертелен единственный промах,
    И посох походит на режущий бивень слона,
    И когти на граблях — как будто на лапах драконьих.
    Один из них в темных глубинах реки обитал,
    Безжалостно всех проходящих людей пожирая,
    Другой же, прозревший, на путь добродетели встал,
    Достичь совершенства служением Будде желая.

    Раз двадцать они схватывались друг с другом, но трудно было определить, кто из них выйдет победителем. Между тем Сунь У-кун, охранявший Сюань-цзана, отвел в сторону коня и сложил вещи. Глядя, как Чжу Ба-цзе бьется с чудовищем, он в ярости заскрипел зубами, горя нетерпением вступить в бой. Наконец, не выдержав, он взял посох и, подойдя к Сюань-цзану, сказал:

    — Вы, учитель, посидите здесь и ничего не бойтесь. А я пойду позабавлюсь немного.

    Напрасно уговаривал его Сюань-цзан не ходить, удержать его было невозможно. Издав резкий свист, он одним прыжком очутился на берегу реки. Между тем бой был в самом разгаре и уйти с поля боя не представлялось никакой возможности.

    Тогда Сунь У-кун размахнулся и изо всей силы опустил посох на голову чудовища. Тот сразу же повернул обратно и, бросившись в реку Сыпучих песков, исчез в воде. Взбешенный Чжу Ба-цзе даже запрыгал от досады.

    — Дорогой брат! — крикнул он. — Ну кто просил тебя вмешиваться? Чудовище стало терять силы и, если бы мы схватились еще раз пять, я непременно поймал бы его! Но, увидев твое свирепое лицо, он бежал с поля боя. Что же теперь делать?

    — Скажу тебе всю правду, брат, — проговорил улыбаясь Сунь У-кун. — Вот уже месяц, как мы дрались с волшебником по прозванию Желтый ветер, с тех пор я не имел случая поиграть моим посохом. Теперь тебе ясно, почему я не стерпел, глядя, как ты дерешься с чудовищем, и решил немного отвести душу. Кто мог подумать, что чудовище сбежит?

    После этого они рука об руку, шутя и смеясь, вернулись к учителю.

    — Ну что, изловили чудовище? — спросил Сюань-цзан.

    — Да это чудовище видно не очень-то любит драться, — отвечал Сунь У-кун. — Признав себя побежденным, оно скрылось в воде.

    — Ученики мои, — промолвил тогда Сюань-цзан. — Это чудовище давно живет здесь и, конечно, хорошо знает реку. Поскольку на этих бескрайних мертвых водах нет никакой переправы, давайте используем его в качестве проводника. Лишь таким образом мы сможем переправиться на другой берег.

    — Совершенно верно, — подтвердил Сунь У-кун. — Ведь не зря говорится: «Что лежит рядом с киноварью — красное, что с тушью — черное». Чудовище это живет здесь и, несомненно, хорошо знает реку. Мы должны сейчас же поймать его и, не причиняя никакого вреда, заставить переправить нашего учителя через реку. А там посмотрим, что делать.

    — Дорогой брат, — сказал тут Чжу Ба-цзе. — Не теряй зря времени. Удовольствие поймать это чудовище я предоставляю тебе, а я побуду с учителем.

    — Ну, дорогой мой, — смеясь сказал Сунь У-кун. — В данном случае похвалиться мне нечем. Должен прямо сказать, что в воде я чувствую себя не совсем уверенно. Придется вначале произнести какое-нибудь заклинание, а затем уже заклинание против воды, иначе я не смогу переправиться через реку. Я могу, конечно, еще превратиться в рыбу, краба, креветку или моллюска, это единственный выход. Ни в горах, ни в облаках никакие препятствия мне не страшны, а вот с водой дело обстоит хуже.

    — Когда-то я был повелителем водных сил на реке Тянь-хэ, — сказал на это Чжу Ба-цзе, — под моим началом находилось восьмидесятитысячное войско. О воде мне тоже кое-что известно. Плохо только, что я не знаком с обитателями здешних вод и сколько их — мне тоже неизвестно. Если они все вместе навалятся на меня, то мне с ними не справиться. Они могут схватить меня. Что тогда делать?

    — Если в воде у вас начнется бой, — сказал на это Сунь У-кун, — ты притворись, что терпишь поражение и вымани чудовище на сушу. А тут уж я приду тебе на помощь.

    — Ну что ж, это, пожалуй, правильно, — согласился Чжу Ба-цзе. — Тогда я сейчас же отправлюсь.

    С этими словами он сдернул с себя рясу из черного шелка, снял башмаки и, размахивая граблями, начал прокладывать себе в воде дорогу. Применяя известные ему способы, он ринулся прямо в волны и, стремительно продвигаясь вперед, очень скоро достиг дна.

    Чудовище, только что потерпев поражение, едва пришло в себя, как вдруг услышало, что кто-то баламутит воду. Вскочив на ноги и приглядевшись, оно увидело, как Чжу Ба-цзе граблями разгребает воду. Схватив посох, чудовище ринулось Чжу Ба-цзе навстречу и закричало:

    — Эй ты, монах! Куда идешь? Ну-ка держись!

    Отбив удар своими граблями, Чжу Ба-цзе крикнул:

    — Ты кто такой, что осмеливаешься преграждать мне дорогу?

    — Да ты, оказывается, не знаешь меня? — отвечал волшебник. — Я вовсе не какой-нибудь злой волшебник и не черт. Имя мое многим известно.

    — Если ты не черт и не оборотень, — возразил Чжу Ба-цзе, — то почему нападаешь на людей? Говори, кто ты такой, тогда я, может быть, сохраню тебе жизнь.

    Тогда чудовище отвечало:

    Я силой духа необыкновенной
    Был с малолетства небом наделен,
    И побывал во всех углах вселенной,
    Чтоб отыскать бессмертия закон
    Молва о доблести моей гремела,
    Героев всех мой подвиг поражал,
    И в Поднебесной я служил примером
    Всем честным, благороднейшим мужам.
    Во все края вели меня скитанья —
    Вокруг озер, вдоль берегов морей,
    Приобретая новые познанья,
    Я становился с каждым днем мудрей.
    Я, истинами Будды увлекаем,
    Не ослаблял вниманья ни на миг
    И пользовался часто облаками,
    Чтоб посетить далекий материк.
    Но я тогда лишь праведника встретил,
    Когда стократ измерил круг земной,
    И к откровенью путь — блестящ и светел —
    Простерся наконец передо мной…
    И заслужил я на пути заветном
    Святых заслуг великое число,
    Мой подвиг не остался незаметным –
    Меня к бессмертным Небо вознесло.
    И чином там отмеченный немалым,
    Служить я был владыке Неба рад,
    Распоряжаясь церемониалом
    И возглавляя стражу Южных врат.
    В чертогах небосвода признавалась
    Владыкой мне подаренная власть,
    На поясной табличке красовалась
    Тигровая оскаленная пасть.
    Блестели золотой кольчуги звенья,
    И драгоценный шлем горел огнем,
    И, духов приводя к повиновенью,
    Я в воздухе помахивал ремнем.
    Я открывал ряды придворных шествий,
    В покоях императора бывал,
    И, восседая на почетном месте,
    С придворными порою пировал.
    Но как-то на пиру проступок страшный
    Я, охмелев немного, совершил:
    Разбил случайно, сделанный из яшмы,
    Любимый императорский кувшин.
    Как только руки цепкие разжались
    И звук удара грозный пролетел, —
    Все божества в испуге разбежались,
    И вмиг чертог огромный опустел.
    И воины из стражи поспешили —
    Сколь главным был владыки Неба жест! —
    Меня доспехов золотых лишили,
    Затем изгнали из числа божеств.
    Я ожидал в смятенье и тревоге,
    Когда настанет лютой смерти час,
    Но, сжалившись, Бессмертный Босоногий
    Меня от лютой казни все же спас.
    Просил он, чтоб мою смягчили участь,
    И был я по решению суда
    На берега реки песков Сыпучих
    В изгнание отправлен навсегда.
    Голодный, злой я воды будоражу,
    Ловлю себе на завтрак крупных рыб,
    А коль увижу дровосека — сразу
    Считайте все, что он уже погиб.
    Нажравшись, я дремлю в прибрежной тине,
    И все же ты напрасно осмелел:
    Из тех людей, что мимо проходили,
    Покуда ни один не уцелел.
    Ответь же мне — ты по какому праву
    Посмел в моих владениях бывать?
    Пожалуй, ты годишься на приправу,
    Хоть для закуски стар и грубоват…

    — Ах ты низкая тварь! — в ярости вскричал Чжу Ба-цзе. — Ты что ослеп, что ли? Да я тебя в пену превращу. Мало того, что ты назвал меня грубым, ты еще грозишься сделать из меня приправу! Ну, так держись! Сейчас я познакомлю тебя с моими граблями, может быть, после этого ты перестанешь быть невежей.

    Увидев занесенные над собой грабли, волшебник быстрым движением уклонился от удара. И вот между ними начался бой. Из глубины они выскочили на поверхность и продолжали драться, прыгая по волнам. Этот бой совсем не был похож на предыдущий. Прошло уже более двух страж, а противники все бились и никто не мог бы сказать, на чьей стороне перевес. Тут уж поистине можно было сказать, что нашла коса на камень.

    Между тем Великий Мудрец, который охранял Танского мо- наха и не имел возможности сам что-либо предпринять, не отрывая глаз, следил за боем.

    Вдруг он увидел, что Чжу Ба-цзе нарочно промахнулся своими граблями и, сделав вид, что терпит поражение, поспешил к восточному берегу реки. Чудовище погналось за ним.

    И вот, когда оно приблизилось к берегу, Сунь У-кун не мог больше сдерживать себя. Бросив учителя, он с посохом в руках ринулся на берег и, размахнувшись, ударил волшебника по голове.

    Тот не посмел даже защищаться и с шумом скрылся в воде.

    — Конюх ты чертов! — закричал разъяренный Чжу Ба-цзе. — Вот уже поистине нетерпеливая обезьяна! Неужели ты не мог обождать, пока я загоню его на высокое место? Тогда бы ты преградил ему путь к реке, и мы, конечно, схватили бы его. А теперь жди, пока он снова появится.

    — Не кричи ты, Дурень! — сказал Сунь У-кун. — Пойдем лучше посмотрим, что делает наш учитель.

    Они поднялись на берег и подошли к Сюань-цзану.

    — Ну как, тяжело вам пришлось, ученики мои? — спросил Сюань-цзан.

    — Да стоит ли говорить о каких-то трудностях, — отвечал Чжу Ба-цзе. — Мы были бы счастливыми, если бы нам удалось покорить волшебника и заставить его перевезти вас через реку. — Чем же закончился ваш бой? — спросил Сюань-цзан.

    — Да это чудовище по своим способностям не уступает мне, — сказал Чжу Ба-цзе. — Во время боя я сделал вид, что потерпел поражение, и побежал к берегу. Но Сунь У-кун пустил в ход свой посох, и чудовище скрылось в реке.

    — Что же теперь делать? — спросил Сюань-цзан.

    — Успокойтесь, учитель, и не тревожьте себя понапрасну, — отвечал Сунь У-кун. — Время позднее. Я сейчас раздобуду для вас какой-нибудь еды, поешьте и ложитесь спать. А завтра посмотрим, что делать.

    — Правильно ты говоришь, — подтвердил Чжу Ба-цзе. — Иди, только живее!

    Сунь У-кун взобрался на облако и вмиг очутился на севере. Там он попросил у жителей чашку постной пищи и, вернувшись, подал ее учителю. Сюань-цзан удивился тому, что Сунь У-кун так быстро вернулся, и сказал:

    — А что, если нам спросить, как переправиться через реку, там, где ты просил подаяние? Тогда не нужно будет бороться с этим чудовищем.

    — Да ведь это очень далеко, — со смехом сказал Сунь У-кун. — По крайней мере тысяч семь ли отсюда. Какой же смысл спрашивать об этом тамошних жителей? Разве они знают, что представляет собой эта река?

    — Ну, опять ты несешь вздор, — сказал Чжу Ба-цзе. — Если они живут за семь тысяч ли отсюда, как же ты успел так быстро обернуться?

    — Ничего ты не понимаешь! — сказал Сунь У-кун. — Я од- ним прыжком могу покрыть расстояние в сто восемь тысяч ли, а уж о семи тысячах и говорить не приходится. Для этого мне достаточно дважды кивнуть головой или же нагнуться.

    — Дорогой брат, — сказал тогда Чжу Ба-цзе. — Раз у тебя все так легко получается, ты мог бы перенести на спине нашего учителя через реку. Ведь для этого тебе нужно лишь кивнуть головой или же податься вперед. Зачем продолжать борьбу с волшебником?

    — Так ведь ты тоже можешь ездить на облаках, — сказал Сунь У-кун. — Вот и перенеси учителя.

    — Как же я могу взять его с собой на облако? Наш учитель простой смертный, — сказал Чжу Ба-цзе, — и для этого он тяжел, как гора Тайшань. Это под силу тебе одному, так как ты совершаешь прыжки в воздухе.

    — Да мои прыжки то же самое, что передвижение на обла- ках, — сказал Сунь У-кун. — Разница только в расстоянии. Поэтому я, так же как и ты, не могу перенести учителя. Ведь еще в древности люди говорили: «Перенести гору Тайшань так же легко, как перенести горчичное зерно, но очень трудно избавить простого смертного от суетного мира». Ну, взять хоть к примеру этих волшебников: что бы они ни творили, какой бы ветер ни вызывали, им удавалось только задержать нас, но мы очень быстро расправлялись с ними и шли дальше. Правда, мы всегда ходим по земле. А вот поднять учителя в воздух не могли. Все их способы мне хорошо известны. Мало того, я могу становиться невидимым, проделывать огромные расстояния. Но ведь учителю предначертано до конца проделать свой путь по чужеземным странам и вынести все испытания. Вот почему каждый шаг дается с таким трудом. Нам с тобой велено охранять учителя, оберегать его жизнь, но не в наших силах избавить его от всех этих трудностей, точно так же, как мы не можем сами достать священные книги. Если бы в пути мы даже опередили учителя, Будда все равно не согласился бы дать нам священные книги. Не зря ведь говорят: «То, что легко достается, не имеет большой ценности».

    Выслушав это, Чжу Ба-цзе что-то недовольно пробурчал себе под нос. Затем они поели постной пищи и расположились на отдых.

    — Каковы же у тебя планы, Сунь У-кун, на сегодняшний день? — спросил на следующее утро Сюань-цзан.

    — Да никаких особенных планов у меня нет, — отвечал тот. — Вот только Чжу Ба-цзе опять придется спуститься в реку.

    — Вот что, дорогой брат, — сказал Чжу Ба-цзе. — Ты, что же, сам хочешь остаться в стороне, а меня только и знаешь, что гнать в воду?

    — Ну, на этот раз я торопиться не буду. Я дам тебе возможность заманить его подальше, а сам отрежу ему отступление, и мы непременно изловим его.

    О, волшебный Чжу Ба-цзе! Он потер лицо, собрался с силами и, взяв обеими руками грабли, отправился к реке. Прокладывая себе путь к воде, он снова очутился у логова своего противника. Чудовище только что проснулось и, услышав шум, поспешно вскочило на ноги. Увидев Чжу Ба-цзе с граблями в руках, чудовище преградило ему дорогу и заорало:

    — Стой! Куда торопишься? Испробуй-ка вначале силу моего посоха!

    Тогда Чжу Ба-цзе взмахнул граблями и, отражая удар, закричал:

    — Да что у тебя за посох такой, что ты все грозишься им? Тут дух воскликнул:

    — Тебе, мерзавец, видимо, неизвестно, что это за посох.

    Шест для него самим У Ганом срублен,
    Лу Бань отшлифовал поверхность гладко,
    Горят снаружи нити перлов крупных,
    Блестит внутри из золота прокладка
    В воде и в небе демонов коварных
    Он усмиряет быстро и сурово;
    Чтоб вел я в бой полки небесных армий,
    Мне посох императором дарован!
    Изменит тотчас он свои размеры,
    Едва творить я заклинанья стану,
    С ним в высшие я поднимался сферы
    Во время пира возглавлял охрану
    Ему святые почести воздали,
    Когда я на дежурстве был в покоях,
    Такую силу он обрел с годами,
    Что с ним оружье не сравнить простое!
    Покинув навсегда небес владенья,
    Без страха с ним я по земле скитался,
    Могу сказать без преувеличенья
    Подобный посох мне не попадался!
    Ну, как ты мог обломки грабель ржавых
    Поставить с посохом волшебным рядом?
    Они годятся лишь на то, пожалуй,
    Чтоб ковыряться в огороде, в грядах!

    — Ах ты мерзкая тварь! Мало тебя, видно, били! — крикнул смеясь Чжу Ба-цзе. — Ты не смотри, что этими граблями можно разрыхлять землю в огороде. Стоит мне разок стукнуть ими, так у тебя живого места не останется и из всех девяти отверстий хлынет кровь. А если даже ты останешься жив, то тебя навеки хватит столбняк!

    Тут чудовище, не выдержав, ринулось в бой. Вначале противники сражались на дне реки, но постепенно снова выбрались на поверхность. И этот бой был совсем не похож на тот, который они вели накануне.

    Итак, то наступая, то отступая, противники схватывались уже раз тридцать, но все еще нельзя было сказать, кто из них выйдет победителем. Тогда Чжу Ба-цзе, снова сделав вид, что потерпел поражение, волоча грабли, бросился бежать. Чудовище, вздымая бурные волны, бросилось за ним и выскочило на берег.

    — Я тебе покажу, мерзкое чудовище! — орал Чжу Ба-цзе. — Выйди-ка сюда на высокое место, тут хоть земля под ногами и можно будет подраться как следует!

    — Я знаю, негодяй, ты хочешь заманить меня наверх, чтобы твой приятель пришел тебе на помощь. Нет, ты лучше спускайся вниз, и мы сразимся в воде.

    Чудовище было достаточно хитрым и, не желая взбираться на берег, стояло у воды, переругиваясь с Чжу Ба-цзе. Убедившись в том, что чудовище не желает выходить на берег, Сунь У-кун пожелал во что бы то ни стало поскорее выловить его.

    — Учитель! — крикнул он. — Сейчас я выловлю это чудовище, как голодный орел добычу.

    С этими словами он совершил прыжок в воздухе и устремился прямо на волшебника. Но волшебник, услыхав шум ветра, быстро обернулся и, увидев устремившегося на него из-под облаков Сунь У-куна, схватил свой посох и тотчас же скрылся под водой. Сунь У-кун долго стоял на берегу, озираясь вокруг, а затем сказал Чжу Ба-цзе:

    — Ну, брат! Опять этому волшебнику удалось ускользнуть от нас. Что же теперь делать? Теперь-то уж он больше не покажется!

    — Да, дело это нелегкое! — согласился Чжу Ба-цзе. — Победить его очень трудно. Я уже израсходовал все свои силы и чувствую, что теперь мы с ним равны.

    — Ну, ладно, там видно будет, а пока пойдем к учителю, — сказал Сунь У-кун.

    Они поднялись на берег и рассказали Сюань-цзану о том, как трудно изловить волшебника. У Сюань-цзана глаза наполнились слезами.

    — Как же мы в таком случае переправимся через реку? — спросил он.

    — Да вы не расстраивайтесь, учитель, — стал успокаивать его Сунь У-кун. — Волшебник скрылся глубоко под водой и к нему действительно трудно пробраться. Вот что, Чжу Ба-цзе, — продолжал он, — ты оставайся здесь охранять учителя, а в бой с чудовищем больше не вступай и жди, пока я побываю в Южном море.

    — А зачем ты отправишься туда, дорогой брат? — спросил Чжу Ба-цзе.

    — Паломничеством за священными книгами ведает бодисатва Гуаньинь, — сказал Сунь У-кун. — Значит, она должна по- мочь нам. Сейчас на пути у нас преграда — река Сыпучих песков, и без помощи бодисатвы нам не обойтись. Вот я и хочу отправиться к Южному морю, где живет бодисатва. Пусть она поможет нам одолеть это чудовище.

    — Ты прав! — согласился Чжу Ба-цзе. — Дорогой брат, когда будешь там, окажи милость, замолви за меня словечко. Когда-то бодисатва была ко мне милостива.

    — Только не задерживайся там, — попросил Сюань-цзан, — и поскорее возвращайся.

    И вот Сунь У-кун, совершив прыжок в воздух, помчался к Южному морю. Не прошла половина стражи, как он увидел перед собой гору Поталака, а еще через момент опустился в рощу Пурпурного бамбука, где его встретили духи двадцати четырех дорог.

    — По какому делу пожаловали, Великий Мудрец? — спросили они, приветствуя его.

    — Мой учитель попал в трудное положение, — отвечал Сунь У-кун. — И я прибыл сюда поговорить об этом с бодисатвой.

    — Присядьте, пожалуйста, мы сейчас доложим о вас. Дух, похожий на диск солнца, в один момент оказался у входа в пещеру Гуаньинь.

    — К вам прибыл Сунь У-кун, — доложил он.

    В это время Гуаньинь, вместе с дочерью дракона, владельца волшебного жемчуга, стояла, облокотившись на изгородь у Лотосового озера, и любовалась цветами. Выслушав духа, она повернулась к облачному обрыву и, открыв двери, пригласила Сунь У-куна войти.

    Сунь У-кун, оправив на себе одежду, вошел в пещеру.

    — Почему ты покинул Танского монаха и не охраняешь его?— спросила бодисатва. — Зачем опять явился?

    — Да будет вам известно, милостивая бодисатва, — начал Сунь У-кун, — что мой учитель, проходя деревню Гаолаочжуан, взял себе еще одного ученика, по имени Чжу Ба-цзе. Когда-то вы пожаловали этому ученику монашеское имя У-нэн. Так вот, перейдя хребет Желтого ветра, мы достигли реки Сыпучих песков, которая еще называется Черной рекой и имеет в ширину восемьсот ли. Река эта очень глубокая и учителю через нее не перебраться. К тому же в этой реке живет чудовище, которое весьма искусно ведет бой. Чжу Ба-цзе три раза схватывался с ним, но не мог его одолеть. Это чудовище мешает нам перебраться через реку, поэтому я и решил побеспокоить вас, бодисатва. Явите милость и помогите нашему учителю переправиться через реку.

    — Ну что ты за обезьяна! — сказала на это бодисатва. — Опять безобразничаешь! Отвечай, как служишь Танскому монаху?

    — Мы хотели изловить чудовище, — сказал тогда Сунь У-кун, — и заставить его перевезти нашего учителя через реку. Однако в воде-то я не очень силен, поэтому Чжу Ба-цзе ходил к его логову и затевал с ним ссору. По-моему, он не сказал чудовищу о том, что мы идем за священными книгами.

    — Этот волшебник из реки Сыпучих песков когда-то был главным церемониймейстером во дворце Небесного императора. Я убедила его встать на путь Истины и велела оказывать помощь всем паломникам за священными книгами. Стоило вам сказать хоть слово о том, что вы идете за священными книгами, и он не вступил бы с вами в бой, а выразил бы полную покорность.

    — Сейчас волшебник скрылся под водой и в бой вступать боится. Как же нам добиться его покорности и помочь нашему учителю переправиться через реку?

    Тут бодисатва позвала Хуэй-аня, вынула из рукава красную тыкву и сказала:

    — Возьми эту тыкву и отправляйся с Сунь У-куном к реке Сыпучих песков. Как придешь, крикни: «У-цзин!» И чудовище тотчас же выйдет из воды. Прежде всего заставь его приветствовать Танского монаха. Затем сними девять черепов, которые висят у него на шее, свяжи вместе и расположи в том порядке, в каком расположены палаты императорского дворца, а тыкву помести в середине. Получится корабль, и вы сможете переправить Танского монаха через реку.

    Хуэй-ань почтительно выслушал приказание и, приняв тыкву, вместе с Великим Мудрецом покинул обитель бодисатвы и лес Пурпурного бамбука.

    Вскоре оба наших путника опустились на облаке к реке Сыпучих песков. Чжу Ба-цзе узнал ученика бодисатвы Хуэй-аня и подвел его к учителю. Когда церемония поклонов была закончена, Чжу Ба-цзе тоже поклонился.

    — Благодаря вашим наставлениям, — промолвил Чжу Ба-цзе, — я получил возможность увидеть бодисатву и стал почитателем законов Будды. Рад приветствовать вас. Вы уж простите меня, что я не смог раньше принести вам свою благодарность: все это время было очень много хлопот.

    — Не будем зря тратить времени, — сказал Сунь У-кун, — ведь нам надо еще вызвать этого негодяя.

    — О ком это вы говорите? — спросил Сюань-цзан. — Когда я был у бодисатвы, — отвечал Сунь У-кун, — я поведал ей обо всем, что с нами случилось. Бодисатва сказала, что волшебник, живущий в реке Сыпучих песков, был когда-то главным церемониймейстером на небе. Но за какое-то преступление его сослали в эту реку, и он превратился в чудовище. Впоследствии бодисатва обратила на него свое милостивое внимание и поручила ему сопровождать вас, учитель, на Запад. Но поскольку мы не сказали ему, что направляемся за священными книгами, оно всеми силами сопротивлялось. И вот теперь бодисатва отправила сюда своего ученика и дала ему тыкву, чтобы мы вместе с этим мошенником соорудили лодку и переправили вас, учитель, через реку.

    Услышав это, Сюань-цзан совершил множество поклонов, — В таком случае, умоляю вас поторопитесь, — сказал он, кланяясь Хуэй-аню.

    Тогда Хуэй-ань, не выпуская из рук тыквы, поднялся в воздух над рекой Сыпучих песков и громко крикнул:

    — У-цзин! У-цзин! Паломник за священными книгами давно уже здесь! Почему же ты не выразишь ему свое повиновение?

    А в это время чудовище, напуганное Царем обезьян, вернулось к себе на дно реки и отдыхало в своем логове. Услышав, что кто-то произнес его монашеское имя, оно сразу же сообразило, что это посланец бодисатвы Гуаньинь, а слова «паломник за священными книгами давно уже здесь» окончательно рассеяли его страх. Взбудоражив воду, волшебник всплыл наверх и высунул голову. Увидев Странствующего монаха—ученика бодисатвы, он расплылся в улыбке и, почтительно поклонившись, сказал:

    — Простите, уважаемый, что не встретил вас. А где же бодисатва?

    — Бодисатва не прибыла сюда, — отвечал Хуэй-ань. — Она послала меня и велела передать тебе, чтобы ты стал учеником Танского монаха и следовал за ним. Она велела также соорудить из этой вот тыквы и черепов, которые ты носишь на своей шее, буддийский корабль наподобие императорского дворца и переправить Танского монаха через реку.

    — А где же сам паломник за священными книгами? — спросило чудовище.

    — Он на восточном берегу, — сказал, указывая рукой Хуэй-ань.

    — А откуда взялась эта мерзкая тварь? — снова спросило чудовище, увидев в этот момент Чжу Ба-цзе. — Вот уже два дня мы сражаемся, но до сих пор я не знал, что они идут за священными книгами. А это кто? — спросил он, увидев Сунь У-куна. — Он помогал моему врагу. Это ужасное существо. Нет, я не пойду к ним.

    — Да первый из них Чжу Ба-цзе, а второй Сунь У-кун, — сказал Хуэй-ань. — Оба они ученики Танского монаха и обоих бодисатва наставила на путь Истины. Бояться их нечего. Пойдем я представлю тебя Танскому монаху.

    Тогда У-цзин взял свой посох, оправил на себе желтую шелковую рясу и, выскочив на берег, склонился перед Танским монахом:

    — Умоляю вас, учитель, простить меня за то, что я, словно слепой, не смог признать вашего высокого сана и безрассудно оскорбил вас.

    — Ты, чирей! — крикнул тут Чжу Ба-цзе. — Почему вместо того чтобы сразу выразить свою покорность, ты упорно драл- ся с нами? Чем объяснишь ты свой поступок?

    — Дорогой брат, — смеясь сказал Сунь У-кун, — не сердись на него. — Ведь мы не назвали своих имен и не сказали, что идем за священными книгами.

    — Скажи, ты искренне желаешь принять нашу веру? — спросил Сюань-цзан.

    — Разве осмелюсь я не покориться вам, учитель, — отвечал У-цзин, — ведь сама бодисатва наставила меня на путь Истины и пожаловала мне монашеское имя Ша У-цзин!

    — Ну, в таком случае, Сунь У-кун, возьми священный нож и остриги ему волосы, — приказал Сюань-цзан. Великий Мудрец тут же выполнил приказ. Затем У-цзин поклонился вначале Сюань-цзану, а затем Сунь У-куну и Чжу Ба-цзе. Убедившись в том, что У-цзин делает все, как полагается монаху, Сюань-цзан пожаловал ему монашеское имя Ша-сэн.

    — А теперь, не теряя времени, — сказал Хуэй-ань, — давайте сооружать священный корабль.

    У-цзин снял с шеи черепа, из веревки сделал магический круг и в середину положил тыкву. После этого он пригласил Сюань-цзана взойти на корабль. Усевшись, Сюань-цзан почувствовал себя так, как на настоящей лодке. Чжу Ба-цзе и У-цзин сели по сторонам, поддерживая своего учителя. Сунь У-кун следовал за ними на облаках, ведя за собой коня-дракона. Выше всех находился Хуэй-ань, охраняя их. Наконец-то Сюань-цзану удалось легко и свободно, при попутном ветре, переправиться через мертвые воды реки Сыпучих песков.

    Корабль летел, как стрела, и очень скоро они достигли противоположного берега. Здесь они благополучно высадились, даже не замочив ног и не испачкав одежды.

    Когда учитель и его ученики уже стояли на земле, Хуэй-ань, взяв с собой тыкву, на священном облаке исчез из виду. В тот же момент девять черепов превратились в девять воздушных потоков и бесследно исчезли.

    Сюань-цзан почтительно поклонился вслед удалившемуся Хуэй-аню и совершил поклоны бодисатве.

    Однако о том, что случилось в дальнейшем с паломниками за священными книгами, вы узнаете из следующей главы.

  • Истории Древнего Китая: Искренняя забота правителя о своём народе может тронуть Небеса

    Традиционная культура Китая хранит в себе много историй, являющихся уроком для людей, дабы они не совершали неправильных поступков, а также примером соблюдения в государственном управлении принципов добродетели, воспитания почтения к Небесам и правителям.

    Летом года Цинли, во времена правления императора Сун Жэньцзуна, в столице стояла ужасная жара. Советник Ван Су посоветовал императору самому помолиться и попросить, чтобы пошел дождь. Тогда император сказал: «Главный астроном утверждает, что дождь должен начаться на второй день этого месяца, так что я приготовлюсь молиться о дожде накануне этого дня».

    Ван Су сказал: «Я не главный астроном, но уверен, что в тот день дождя не будет». Император удивился, на что Ван Су ответил: «Ваше Величество, Вы собираетесь молиться о дожде, когда уже знаете, что дождь скоро

    пойдет. Таким образом, Ваша молитва будет не искренней. Как Вы можете надеяться на то, что Боги слышат Вас, если Вы не искренни в Ваших молитвах? Именно поэтому я уверен, что дождя не будет».

    Император сказал: «Тогда я завтра пойду в даоский храм Лицюнь, чтобы молиться о дожде». Ван Су снова возразил: «Этот храм находится так близко от дворца! Может быть, Вы боитесь жары, и не желаете отправиться в дальнюю поездку?»

    Император покраснел и сказал: «Тогда я пойду в храм Западный Тайигун». Ван Су попросил императора, чтобы он публично известил об этом простых людей.

    На следующий день император вместе с Ван Су отправился в Храм. Солнце безжалостно палило, и все небо было покрыто пылью. Император был сильно обеспокоен этим.

    Когда, закончив молитву, они возвращались во дворец, император оглянулся назад в сторону Западного Тайигуна и увидел, что на небе начало формироваться облако. Через мгновение ударил гром, засверкала

    молния, и полил дождь застав императора на дороге по пути во дворец.

    На следующий день, будучи очень довольным, император сказал Ван Су: «Благодаря тебе вовремя пошёл дождь!» Упомянув при этом, что прошлой ночью под дождём он до полуночи возжигал ладан, чтобы выразить Богам свою благодарность, и в результате насквозь промок.

    Видя, что император с таким уважением и почтением относится к Богам, Ван Су очень обрадовался. Он стал убеждать императора не пренебрегать своим здоровьем. Император ответил: «Когда я накануне молился и просил Богов ниспослать дождь, то думал, что если это не произойдет, то я предложу себя в качестве жертвы. Так, что совершенно не о чем волноваться».

    Император проявил большую заботу о своём народе, он действительно был готов отдать свою жизнь, но чтобы только не страдали его подданные. Он также с большим уважением и почтением относился к Богам. Как же Боги могли не услышать его молитвы?

    Цин Янь. Великая Эпоха

  • Новое поколение хунвейбинов хочет «освободить» всё человечество (фотообзор)

    Новое поколение хунвейбинов хочет «освободить» всё человечество (фотообзор)

    Несколько сот китайских студентов, управляемых китайской компартией (КПК), пытались помешать проведению мероприятия, посвящённого движению Эстафеты факела за права человека в американском г.Мэдисон 19 мая.

    В г.Мэдисон американского штата Висконсин 19 мая проводилось мероприятие, посвящённое движению Эстафеты факела за права человека. В тот же день несколько сот китайских студентов, без разрешения на акцию, яростно размахивая красными флагами и крича, пришли к месту проведения вышеуказанного мероприятия и стали пытаться создавать хаос. Многие китайцы, особенно принадлежащие к старшему поколению, участвовавшие в мероприятии посвящённом Эстафете, говорили, что, глядя на этих студентов, которых использует китайская компартия, невольно возникает ассоциация с хунвейбинами времён Культурной революции.

    Некоторые китайские студенты, провоцирующие беспорядки, несли транспаранты с надписью «Освободим всё человечество», они громко пели революционные песни и выкрикивали патриотические лозунги. Это практически ничем не отличается от юных хунвейбинов времён Культурной революции, провоцируемых компартией, которые выступали в такой же форме и с подобными лозунгами об «освобождении» сначала Китая, а потом и всего мира.

    #img_gallery#

    Ян Ян. Великая Эпоха

  • Роман ‘Путешествие на Запад’. Глава 35

    Роман ‘Путешествие на Запад’. Глава 35

    ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ,
     
    повествующая о том, как последователи ложного учения проявили свое могущество, чтобы унизить последователей истинного учения, и как хитроумная обезьяна, завладев талисманами, победила злых духов
     
     
    #img_center_nostream# 
     
    Всей сущностью своей мудра, светла,
    Она Великий путь познать смогла,
    Мирских цепей легко порвала звенья…
    Учиться трудно перевоплощенью,
    Бессмертие стяжать — еще трудней,
    А выбор судеб предлагался ей.
    Где чистота от грязи отступала,
    Там и она дорогу избирала.
    Прошло уж много калп, — она живет,
    Блаженная, годам теряя счет;
    Что для нее земные наши сроки!
    На Западе она и на Востоке,
    И свет, что ею в вечности зажжен,
    Сквозь все века пронзает небосклон.

    Эти стихи рассказывают о необыкновенном искусстве Великого Мудреца. Итак, вы уже знаете, что, завладев талисманом горного духа, Сунь У-кун спрятал его в рукав.

    «Сколько бы ты ни старался, грязное чудовище, — думал он, злорадствуя, — а поймать меня тебе не удастся, так же как нельзя поймать отражение луны в воде. А вот мне поймать тебя так же легко, как растопить лед над огнем».

    Проскользнув потихоньку за дверь со спрятанной в рукаве тыквой, Сунь У-кун принял свой обычный вид и громким голосом крикнул:

    — Эй вы, духи, открывайте!

    — Да ты кто такой? — послышался голос. — И как смеешь здесь орать?!

    — Доложи своему паршивому хозяину, что сюда прибыл У Кун-сунь.

    Услышав это, дух ринулся в пещеру.

    — Почтенный господин! — доложил он. — У ворот стоит какой-то У Кун-сунь.

    — Мудрый брат мой, — отвечал сильно встревоженный дух, — ведь это прямо беда! Мы растревожили все его гнездо. Сунь У-кун ведь перевязан золотым шнуром, в тыкве сидит Кун У-сунь, а теперь еще является какой-то У Кун-сунь. Видно, у этого Сунь У-куна есть братья, и все они решили явиться сюда.

    — Не волнуйтесь, старший брат мой, — отвечал на это второй дух. — Моя тыква так велика, что вмещает тысячу человек. А сейчас там всего один Кун У-сунь. Так стоит ли бояться какого-то там У Кун-суня? Погоди, я сейчас пойду взгляну, кто это там явился, и живо расправлюсь с ним.

    — Смотри, действуй осторожно, — напутствовал его первый начальник.

    И вы взгляните только! Держа в руках поддельную тыкву, дух, как и в прошлый раз, с надменным видом вышел из пещеры и грозно крикнул:

    — Ты откуда взялся? И как осмеливаешься шуметь здесь?!

    — А ты почему не желаешь признавать меня? — в свою очередь, крикнул Сунь У-кун:

    Мой дом на горе Цветов и плодов,
    А родина — грот водяной.
    В небесных чертогах я поднял мятеж, —
    С тех пор не ходил я войной.
    Сейчас наказание снято с меня:
    Монаха простой ученик,
    Буддистом я стал и смиренно иду
    За светом божественных книг.
    Но, с дикими духами встретясь, могу
    Подействовать силою чар,
    Я мира хочу, но могу нанести
    Противникам страшный удар.
    Не будем сражаться, покой сохраним,
    Лишь просьбу исполни мою!
    Беда, если ярость проснется во мне:
    Тогда вас обоих убью.
    Ты Танского должен монаха вернуть,
    Чтоб мы продолжали на Запад наш путь!

    — Ну-ка, подойди сюда, — выслушав его, сказал дух. — Я не хочу с тобой драться. Скажи мне лучше, осмелишься ли ты отозваться, если я позову тебя?

    — Осмелюсь конечно, — смеясь отвечал Сунь У-кун. — А вот сможешь ли ты откликнуться, если я позову тебя?

    — У меня есть волшебный талисман — тыква, в которую можно захватывать людей, потому я и спрашиваю, — сказал на это дух. — А у тебя что есть?

    — У меня тоже есть тыква, — отвечал Сунь У-кун.

    — Ну-ка, дай я посмотрю!

    — Вот, гляди, мерзкая тварь, — сказал Сунь У-кун, вынимая из рукава тыкву. Но, повертев ее в руках, он снова спрятал тыкву, боясь, как бы дух не вырвал у него талисман. Увидев тыкву, дух не на шутку перепугался.

    «Откуда он взял ее? — раздумывал дух. — Ведь она точь-в-точь такая, как у меня… Даже тыквы, растущие на одном стебле, и то отличаются либо по форме, либо по размеру».

    Стараясь ничем не выдать своего беспокойства, дух обратился к Сунь У-куну:

    — У Кун-сунь, откуда ты взял свою тыкву?

    — А ты где достал свою? — вопросом на вопрос ответил Сунь У-кун, так как не знал, откуда взялась эта тыква и потому не смог ответить на вопрос духа.

    А дух, ничего не подозревая, подробно рассказал Сунь У-куну историю тыквы:

    — В начальный период сотворения мира, когда только что закончился первозданный хаос и земля была отделена от тверди небесной, божественный владыка неба просветил богиню Нюй-ва, научив ее плавить камни для того, чтобы починить небо и спасти мир. Когда богиня Нюй-ва починила пролом в небесном дворце, она увидела у подножия Куэньлуньских гор вьющийся стебель, на котором росла тыква из пурпурного золота. Вот эту тыкву и хранит по сей день великий Лао-цзюнь.

    Выслушав его, Великий Мудрец сказал:

    — Ну, и моя тыква такого же происхождения.

    — Откуда это тебе известно? — усомнился дух.

    — Когда чистота была только что отделена от грязи, — сказал Сунь У-кун, — и на небе не было ни севера, ни запада, а на земле востока и юга, божественный владыка неба внушил Нюй-ва мысль починить небо. Когда пролом в небе был заделан, она дошла до Куэньлуня и на тыквенном стебле нашла две тыквы: одну — мужского начала, другую — женского. Тыква мужского начала попала ко мне, а женского — к тебе.

    — Ладно, не все ли равно, которая из них мужского и которая женского начала, — сказал дух — Будем считать настоящим талисманом ту из них, которая обладает способностью улавливать людей.

    — Совершенно с тобой согласен, — молвил Великий Мудрец. — Уступаю тебе право первому произносить заклинание.

    Дух очень обрадовался, подпрыгнул в воздух и крикнул: — У Кун-сунь!

    На этот зов Великий Мудрец откликался раз девять подряд, однако талисман не оказал никакого действия, и он по- прежнему оставался на земле.

    — О небо! — опустившись на землю, топая ногами и колотя себя в грудь, застонал дух. — Обычаи, установленные веками, не подвержены изменениям. Даже мой волшебный талисман, и тот испугался мужского начала.

    — Ну что же, возьми пока свой талисман, — сказал смеясь Сунь У-кун. — Теперь моя очередь звать тебя!

    И, сделав прыжок, он взвился в небо. Там, перевернув тыкву вверх дном, а горлышко направив на землю, где стоял дух, он крикнул:

    — Дух с Серебряными рогами!

    Дух не осмелился промолчать, откликнулся и тотчас же очутился в тыкве. А Сунь У-кун поспешил закупорить отверстие полоской бумаги, на которой было написано заклинание: «По срочному повелению великого божественного Лао-цзюня».

    — Ну что ж, дружок. — торжествовал Сунь У-кун — Придется тебе сегодня испытать нечто такое, чего ты никогда не испытывал.

    После этого Сунь У-кун спустился на облаке вниз и, думая лишь о том, как спасти учителя, с тыквой в руках направился к пещере Цветов лотоса. Горная дорога, по которой он шел, изобиловала неровностями: то опускалась в долину, то подымалась вверх. К тому же Сунь У-кун, как все обезьяны, был колченогим, а поэтому шел, переваливаясь из стороны в сторону. Тыква при этом раскачивалась и из нее непрерывно доносилось бульканье. Читатель, возможно, удивится. Но мы постараемся рассеять его сомнения. Дело в том, что Великий Мудрец, прошедший однажды сквозь огонь, теперь уже не был подвержен его моментальному воздействию. А дух, хотя и обладал волшебной способностью летать на облаках, но тело его ничем не отличалось от тела простого смертного. Поэтому, попав в тыкву, он тотчас же расплавился. Однако Сунь У-кун не поверил этому.

    — Сынок, — сказал он смеясь, — то ли ты справил малую нужду, то ли все время плюешься. Все эти штуки я сам проделывал. Но не беспокойся, я открою тыкву не раньше как деньков через семь-восемь, когда от тебя останется одна водичка. К чему спешить? Как вспомню о том, как счастливо удалось мне выбраться оттуда, так мне нет охоты заглядывать в тыкву по крайней мере в течение тысячи лет. Беседуя сам с собой, Сунь У-кун незаметно добрался до пещеры. Здесь он еще раз потряс тыкву, но бульканье не прекращалось.

    «А эта тыква похожа на сосуд, употребляемый при гадании, — подумал Сунь У-кун. — Попробую-ка я узнать, когда учитель наш освободится».

    И он начал трясти тыкву, приговаривая:

    — Вэнь-ван, составитель книги Чжо-и, святой Конфуций, Царица неба — владычица персиков бессмертия, великий Гуй Гу-цзы.

    Увидев Сунь У-куна, духи-служители бросились к своему повелителю.

    — Великий господин! — доложили они. — Беда! У Кун-сунь захватил в тыкву вашего лучшего друга и теперь гадает!

    Услышав это, начальник до смерти напугался. От страха у него даже подкосились ноги и, бросившись на землю, он, рыдая, запричитал:

    — Мудрый брат мой! Мы с тобой самовольно покинули небо в надежде на то, что будем вести на земле жизнь, полную удовольствий и роскоши. Кто мог знать, что этот монах погубит тебя и так печально кончится наша братская любовь!

    Тут все обитатели пещеры заголосили, вторя своему господину. А висевший под балкой Чжу Ба-цзе не удержался и сказал:

    — Слушай, дух! Перестань хныкать, послушай лучше, что я скажу. Сунь У-кун, Кун У-сунь и, наконец, У Кун-сунь — все это лишь перестановка трех иероглифов одного и того же имени моего старшего брата. Он обладает способностью семидесяти двух превращений. Ему удалось проникнуть в твою пещеру, завладеть твоими талисманами и захватить твоего брата. Брат твой теперь уже мертв и нечего тебе так убиваться. Лучше помой живее котлы, прочисти очаги, приготовь шампиньоны, грибы, чайные побеги, молодые побеги бамбука, бобовый сыр, лапшу, древесные грибы и другие овощные блюда и пригласи нашего учителя вместе с нами отслужить панихиду.

    Слова Чжу Ба-цзе привели в ярость первого начальника духов.

    — Я думал, что Чжу Ба-цзе — честный парень, — сказал начальник, — а он, оказывается, негодяй! Он даже позволяет себе издеваться надо мной! Эй, слуги! — приказал он. — Хватит вам плакать. Снимите Чжу Ба-цзе и сварите его. Сначала я наемся досыта его мясом, а потом отправлюсь отомстить Сунь У-куну.

    — Ну, что, достукался! — ворчал в это время Ша-сэн на Чжу Ба-цзе. — Сколько раз говорил тебе: не болтай зря. Вот видишь, теперь тебя за это сварят!

    А надо вам сказать, что Дурень и сам не на шутку перепугался.

    — Господин начальник! — крикнул тут один из духов. — Чжу Ба-цзе не сварится!

    — Боже милостивый! — воскликнул Чжу Ба-цзе. —Кто это из моих старших братьев увеличивает свое счастье в будущей жизни, произнося такие слова? Ведь меня действительно трудно сварить.

    — Надо с него содрать шкуру, — посоветовал другой дух.

    — Зачем же? Меня и так можно сварить! — поспешил вмешаться Чжу Ба-цзе. — Кожа и кости у меня, правда, грубоваты, но в кипятке они сразу же разварятся. О, я бедный, несчастный!

    В это время в пещере появился еще один дух.

    — У Кун-сунь стоит у ворот и ругается на чем свет стоит, — сообщил он.

    — Этот негодяй совершенно не желает считаться со мной, — испуганно сказал первый начальник. — Ребятки! — крикнул он. — Оставьте пока Чжу Ба-цзе в покое, пусть висит себе на балке, а вы лучше посмотрите, сколько у нас осталось волшебных талисманов.

    — По-моему, штуки три, — ответил дух-распорядитель.

    — Какие же именно? — спросил первый начальник.

    — Семизвездный меч, банановый веер и кувшин для омовения рук.

    — Ну, кувшин больше не годится, — сказал первый начальник. — Он действует лишь в том случае, когда люди откликаются на зов. Секрет этого заклинания Сунь У-куну уже известен, поэтому-то мой брат и оказался жертвой. Нет, этот талисман я не возьму. Несите мне поскорее меч и веер.

    Дух-распорядитель выполнил приказание. Первый начальник взял веер, заткнул его за воротник, а меч зажал в руке. Затем он выстроил в ряд всех духов. Их оказалось более трехсот человек. Каждому из них он приказал взять пику или палицу, веревку или меч. Старый дух надел шлем и кольчугу, а поверх — блестящий пурпурного цвета халат. Духи были выстроены в боевом порядке и приготовились к бою с Великим Мудрецом.

    А Великий Мудрец между тем, зная, что второй дух находится в тыкве, крепко привязал ее к поясу и, держа посох наготове, тоже приготовился к битве. Старый дух с развевающимся знаменем в руках вышел из пещеры:

    Шлем с кистями, искрометный;
    Яркий пояс, многоцветный;
    Из драконьей чешуи
    Драгоценная кольчуга
    Грудь охватывает туго:
    Не страшны ему бои.
    А поверх — халат пурпурный,
    Словно алый пламень бурный;
    Из округлых злых зрачков
    Молнии свирепо блещут,
    И усы стальные хлещут
    Черным дымом завитков.
    Семицветный меч железный
    Подымает он над бездной,
    Словно перышко, легко,
    Рык его, подобный грому,
    По всему лицу земному
    Раздается далеко.
    Он в движеньях, словно туча,
    Что, закрыв утес могучий,
    К морю, грозная, плывет;
    Веер из листа банана
    То раскроет он нежданно,
    То к груди легко прижмет.

    Первый начальник тотчас же приказал своим подчиненным выстроиться в боевом порядке.

    — Ты, обезьяна, совсем обнаглела! — гремел он. — Погубила моего младшего брата! Верного моего помощника! Убить тебя за это мало!

    — Ты — низкое, подлое чудовище! Сам ищешь своей смерти! — заорал, в свою очередь, Сунь У-кун. — Что стоит жизнь какого-то там духа, когда мой учитель и мои братья вместе с конем подвешены к балке в твоей пещере? Разве могу я это стерпеть? Я пощажу твою собачью душу лишь в том случае, если ты сейчас же освободишь их и, кроме того, еще дашь нам денег на дорожные расходы и проводишь нас.

    Такого оскорбления начальник духов не в силах был снести и, нацелившись прямо в голову Сунь У-куну, взмахнул мечом и нанес ему удар. Но Сунь У-кун успел поднять свой посох и ринулся на противника. И вот у пещеры разгорелся ожесточенный бой:

    Посох с золотыми ободками
    И волшебный меч стальной, тяжелый,
    Состязались ревностно в сраженье,
    Землю покрывали облаками,
    Затемняя и хребты и долы:
    Задрожали люди от смятенья.
    Был один боец охвачен местью:
    Не прощал врагу он смерти брата,
    И теперь не ведал снисхожденья;
    Для другого — было делом чести
    Биться за того, чье имя свято,
    Кто на Запад шел для поклоненья.
    Оба ярой злобой пламенели,
    Мстительные, бились исступленно,
    Применив военное уменье;
    Духи же от страха цепенели,
    Как при схватке тигра и дракона,
    Даже солнце спряталось в смущенье.
    У того из глаз струилось пламя;
    Шлифовались зубы у другого, —
    Только яшмы слышалось скрипенье…
    Были оба славными бойцами,
    И взлетали в поединке снова
    Меч и посох в яростном вращенье.

    Уже раз двадцать схватывались противники, однако так и нельзя было сказать, кто победит. Тогда дух, указывая мечом на противника, крикнул:

    — Ну, ребята, вперед!

    И более трехсот духов ринулись вперед, окружив Сунь У-куна. Однако это нисколько не напугало нашего Мудреца. Он храбро орудовал своим посохом, разил врагов направо и налево, успевая в то же время отбивать удары, сыпавшиеся на него со всех сторон. Но у духов были свои, особые приемы боя, и постепенно они начали побеждать. Духи словно ватой обложили Сунь У-куна со всех сторон, тащили его, хватали за ноги и даже не думали отступать. Великий Мудрец заволновался и решил пустить в ход волшебство. Выдернув у себя пучок волос, он разжевал их на мелкие кусочки и, выплюнув, крикнул:

    — Изменитесь!

    В тот же миг появились тысячи Сунь У-кунов. Те, которые были побольше, действовали посохом, которые поменьше — работали кулаками. А самые маленькие, которым уже не оставалось места для действия, стали прокусывать духам жилы. Такого натиска духи не выдержали.

    — О господин! — взмолились они. — Плохи наши дела! Сил больше нет. Куда ни глянешь, везде Сунь У-кун!

    Так Сунь У-куну удалось отогнать духов. Бросив на произвол судьбы своего окруженного врагами начальника, они бежали куда глаза глядят.

    Старый дух пришел в замешательство, однако тут же нашелся и, не переставая размахивать мечом, правой рукой вытащил из-за ворота банановый веер. Затем он взглянул на ярко пылающее солнце, на свой дворец и с треском раскрыл веер. В тот же миг всю землю объяло пламя; здесь следует сказать, что банановый веер был талисманом, с помощью которого можно было вызывать огонь. Старый дух был жесток. Он несколько раз махнул веером, и пламя охватило небо.

    Не был тот огонь ниспослан с неба,
    И огнем домашней печи не был,
    В очаге не бился утром рано;
    Не вставал над головой вулкана;
    Это был огонь иной, священный,
    Слитый из пяти стихий вселенной.
    Этот веер из листа банана
    Наделен был силой талисмана,
    Не был он созданьем рукотворным:
    В миг, когда сам хаос лег покорным,
    Он возник, украсив мирозданье.
    Взмах его рождал огня блистанье —
    Огненное море в Поднебесной,
    Мир пронзая молнией чудесной
    Алым шелком тот огонь клубился,
    Красною зарею золотился,
    Но ни струйки дыма не мелькало
    На завесе золотисто-алой.
    Ослепляло это пламя взоры,
    Полымем охватывало горы,
    И в лесах забушевало пламя,
    Загорелись сосны фонарями,
    И, жалея роскошь оперенья,
    Птицы ввысь взлетали для спасенья,
    И бежали звери по дороге,
    Покидая норы и берлоги,
    Даже камня расплавлялось тело —
    Вся земля в том пламени горела.

    Великий Мудрец пришел в ужас при виде этого зловещего зрелища.

    — Дело дрянь! — воскликнул он. — Сам-то я еще выдержу, а вот волоски мои пропадут. В таком адском огне они сгорят в два счета!

    Сунь У-кун встряхнулся, произнес заклинание и водворил выдернутый пучок шерсти на место. Лишь один волосок он оставил в виде собственного подобия, заставив его спасаться от огня. Себя же он обезопасил заклинанием и, сделав прыжок вверх, ринулся к пещере Цветов лотоса.

    Все помыслы его были устремлены на то, чтобы спасти учителя. В миг очутился он у пещеры и, спустившись на облаке вниз, увидел множество духов. Боже, во что они превратились! Проломленные черепа, перебитые ноги, израненные тела. Эти несчастные существа испускали душераздирающие вопли. При виде их Сунь У-кун еще больше рассвирепел и, яростно размахивая своим посохом, ринулся вперед, И, увы! Он забыл о своем человеческом облике, который приобрел путем неисчислимых испытаний, и снова превратился в покрытое шерстью звероподобное существо. Покончив с духами, Великий Мудрец ворвался в пещеру. Но и тут все было охвачено огненным сиянием, От страха у Великого Мудреца подкосились ноги.

    — Все кончено, — воскликнул он. — Огонь проник в пещеру и все сжег! Теперь уж мне не спасти учителя!

    Однако постепенно Сунь У-кун стал приходить в себя и осмотрелся кругом. И вдруг, к своему великому удивлению, он обнаружил, что это не огонь, а золотое сияние. Тут он окончательно успокоился и, присмотревшись повнимательнее, увидел, что сияние это излучает кувшин, сделанный из белоснежного нефрита.

    «Какой великолепный талисман! — с восхищением подумал он: — там, в горах, он тоже излучал сияние, я отобрал этот кувшин у духа, но через некоторое время он отнял его у меня и спрятал здесь».

    С Сунь У-куном творилось что-то невообразимое. Он схватил кувшин и, забыв об учителе, бросился к выходу. Но не успел он выйти из ворот, как увидел перед собой старого духа, который, держа в руках меч и веер, приближался к пещере с южной стороны. Сунь У-кун хотел ускользнуть, но дух взмахнул мечом и ударил его. Великий Мудрец совершил прыжок в высоту и бесследно исчез.

    Оставим его пока и расскажем о том, как старый дух, подойдя к пещере, увидел валявшихся на земле раненых и убитых. Он пришел в полное отчаяние и, устремив взор к небу, тяжело вздохнул:

    — О горе! О несчастье!

    О том, что произошло, сложены стихи:

    Ненавистный и упрямый,
    И подобный обезьяне,
    Из чудесной оболочки
    Он спустился в мир страданий.
    И в таком перерожденье
    Был удел его печальный;
    Позабыл он, заблуждаясь,
    Образ свой первоначальный.
    Словно лебедь, потерявший
    На пути родную стаю,
    Горько плача, говорил он;
    «Я тоскую, я страдаю!
    Потеряв свою дружину,
    Я плачусь за преступленья,
    Но когда же я достигну
    Искупленья и прощенья!
    И для странника земного
    Скоро ль кончатся дороги,
    Чтоб вернуться просветленным
    В те небесные чертоги!»

    Горю и стыду старого духа, казалось, не было предела. Едва волоча ноги, он с плачем поплелся в пещеру. Здесь все было как и прежде, все вещи стояли на своих местах, поражала лишь глубокая тишина: кругом не было ни души. Это еще больше опечалило старого духа. Он бессильно склонился на каменный стол, поставил свой меч и, заткнув за ворот веер, погрузился в глубокий сон. Не зря говорят: «Радость заставляет человека ликовать, грусть — навевает сон».

    Однако вернемся к Великому Мудрецу. Вскочив на облако, он долго в раздумье стоял перед горой, размышляя о том, как бы ему спасти учителя. Наконец он крепко- накрепко привязал к поясу кувшин, решив вернуться к пещере и разведать, что там творится. Очутившись у пещеры, он увидел, что ворота распахнуты настежь. Кругом стояла мертвая тишина. Осторожно ступая, Сунь У-кун вошел внутрь и неожиданно увидел старого духа, который, облокотившись на каменный стол, громко храпел. Из-за воротника у него торчал банановый веер, прикрывая половину головы, а рядом, у стола, стоял семизвездный меч. Сунь У-кун осторожно подошел к духу и потихоньку выдернул у него из-за воротника веер. Однако тут же бросился бежать к выходу. Дело в том, что ручка веера зацепилась за волосы духа, и тот, конечно, сразу же проснулся, поднял голову и, увидев, что Сунь У-кун выкрал веер, схватил меч и бросился за ним вдогонку. Но Сунь У-кун успел выбежать из пещеры. Воткнув веер за пояс, он начал обеими руками размахивать своим посохом и приготовился к бою с духом. Между ними разгорелся ожесточенный бой:

    Князь духов был разгневан до предела,
    И шапка на главе не усидела.
    Он Сунь У-куна проглотить хотел:
    «О злая тварь! Смирись, пока ты цел!
    Весь полон ты насмешкой и обманом,
    А нынче ты пришел за талисманом!
    Не счесть мне слуг, погубленных тобой,
    И потому — начнем смертельный бой!»
    А Сунь У-кун ответствовал сердито:
    «Чем только голова твоя набита!
    Мой жалкий, неспособный ученик,
    Из-за чего ты подымаешь крик?
    Со мной, чье имя издавна почтенно,
    Ты в смертный бой вступаешь дерзновенно?
    Гранит покрепче дюжины яиц,
    И ты падешь передо мною ниц!»
    Меч с посохом по воздуху летали,
    И жалости враги в бою не знали,
    Волчком вертелись, бились так и сяк.
    Являя мастерство своих атак.
    Учитель шел за свитками Писаний,
    Чтоб Будде поклониться на Линшани;
    Из-за него великая вражда
    Возникла у противника тогда,
    Подобная вражде огня с металлом;
    Все пять стихий в смятении немалом —
    Противники владеют силой чар.
    Рождает бурю мастерской удар;
    Уж в небе солнце начало садиться,
    А на земле все так же битва длится.
    Все ж наконец, совсем лишившись сил,
    Владыка духов первым отступил.

    Раз сорок схватывались противники. День клонился к вечеру. Наконец дух понял, что ему не устоять против Сунь У-куна. Мы не будем подробно рассказывать о том, как он бросился бежать на юго-запад, к пещере Поверженного дракона.

    Расскажем лучше о Великом Мудреце. Он спустился на облаке, вбежал к пещеру Цветов лотоса и освободил Танского монаха, Чжу Ба-цзе и Ша-сэна, которые рассыпались в благодарностях перед своим спасителем.

    — Куда же девались духи? — спросили они наконец.

    — Второй начальник духов сидит в тыкве, и теперь от него осталась одна водичка, — отвечал Сунь У-кун. — Первого начальника я победил в бою, и он бежал на юго-запад, в направлении горы Поверженного дракона. Младших духов я перебил почти всех. Некоторые из них, раненые, прибежали в пещеру, и тут я добил их. Вот почему мне и удалось освободить вас.

    Танский монах без конца выражал ему свою благодарность.

    — Ученик мой! — говорил он: — Как много тебе пришлось потрудиться из-за меня.

    — Верно, — отвечал Сунь У-кун смеясь, — поработать пришлось изрядно. Ведь вы страдали только от того, что были подвешены. Я же ни минуты не оставался в покое. Бегать мне пришлось куда больше, чем солдатам, обслуживающим почтовые станции. Лишь благодаря тому, что я выкрал у старого духа волшебный талисман, мне удалось изгнать его из пещеры.

    — Брат, а ты дай нам взглянуть на твою тыкву, — попросил Чжу Ба-цзе. — Наверное, второй дух уже растворился там.

    Великий Мудрец отвязал от пояса кувшин, затем вынул золотой шнур и веер и наконец достал тыкву.

    — Только открывать ее пока не надо, — сказал он. — Ведь когда второй дух захватил меня в эту тыкву, я напустил слюны, а он подумал, что я растворился, и открыл крышку. Благодаря этому мне удалось выбраться на свободу. Нет, сейчас никак нельзя открывать крышки, иначе он ускользнет.

    После этого учитель и ученики пришли в прекрасное расположение духа, разыскали в пещере рису, муки, овощей, разожгли очаг, приготовили себе постной пищи и наелись досыта. Затем они улеглись спать, и ночь прошла без особых происшествий.

    Наступил следующий день. Тут следует еще сказать, что, когда старый дух прибыл к горе Поверженного дракона, он собрал там всех духов-служанок и рассказал им подробно о том, как была убита колдунья-мать, захвачен его брат, как были уничтожены все его подчиненные духи и как, наконец, у него украли волшебные талисманы. Выслушав все это, служанки зарыдали. Они долго плакали, пока наконец старый дух не сказал им:

    — Хватит вам убиваться. У меня еще остался один талисман — семизвездный меч. Сейчас я хочу возглавить ваш отряд. Мы сначала пройдем за гору Поверженного дракона, там попросим помощи наших родичей и непременно отомстим Сунь У-куну.

    Едва успел он это сказать, как появилась привратница.

    — Господин начальник! Ваш дядюшка, живущий за горой, прибыл во главе отряда, — доложила она.

    Услышав это, старый дух облачился в траурное платье и, низко кланяясь, вышел встречать своего родственника.

    Этот дядюшка приходился младшим братом его матери и звали его князь Ху Аци. Дозорные служанки сообщили ему, что Сунь У-кун убил его сестру, принял ее образ и, выкрав волшебные талисманы у его племянника, вот уже несколько дней подряд ведет бой за гору Пиндиншань. Услыхав об этом, дядюшка собрал отряд в двести воинов и поспешил на помощь племяннику. Однако сначала он решил побывать в доме у сестры, чтобы разузнать, что произошло. Когда он вошел в пещеру и увидел старого духа в траурной одежде, он не выдержал и расплакался. Вместе с ним заплакал и старый дух. Затем он совершил перед дядюшкой поклоны и рассказал обо всем, что здесь произошло. Выслушав это, дух Ху Аци рассвирепел. Он приказал своему племяннику снять траур, взять меч и собрать отряд из духов-женщин. Когда все было сделано, они, оседлав облака, что было мочи помчались на северо-восток.

    Как раз в это время Великий Мудрец велел Ша-сэну приготовить завтрак, чтобы подкрепиться и выступить в путь. Вдруг до их ушей донеслось завывание ветра. Они вышли из пещеры и увидели отряд духов, мчавшийся прямо к ним. Великий Мудрец встревожился.

    — Брат! — крикнул он Чжу Ба-цзе, поспешно вернувшись в пещеру. — К этому духу прибыло подкрепление!

    От отчаяния Трипитака даже в лице изменился.

    — Ученик мой! Что же теперь делать?! — воскликнул он.

    — Ничего, успокойтесь, учитель, — сказал смеясь Сунь У-кун. — Дайте мне все их волшебные талисманы.

    С этими словами Великий Мудрец крепко привязал к поясу тыкву и кувшин, золотой шнур положил в рукав, а веер заткнул за ворот и в руки взял свой посох.

    Ша-сэну он приказал оставаться в пещере и охранять учителя, Чжу Ба-цзе велел вооружиться граблями, а сам взял посох и вместе с Чжу Ба-цзе вышел навстречу противнику.

    Дух тем временем тоже приготовился к сражению и выстроил свой отряд в боевом порядке. Сунь У-кун увидел перед собой князя Ху Аци. У князя было белое, как нефрит, лицо, обрамленное длинной бородой, жесткие, как сталь, брови и уши, словно два жала. Голову его покрывал шлем из литого золота. Сам он был одет в кольчугу, в руках держал алебарду.

    — Вот я тебе покажу, низкая, подлая обезьяна! — за- гремел он — Как ты посмела оскорблять людей! Ты украла волшебные талисманы, погубила моих родственников, перебила духов-воинов, а теперь еще осмелилась захватить пещеру! Сейчас же протягивай свою шею, и я казню тебя, чтобы отомстить за свой род!

    — Ах вы мерзкие чудовища! — закричал, в свою очередь, Сунь У-кун. — Вы что же не знаете способностей вашего деда Суня? Ни с места! Сейчас вы познакомитесь с моим посохом!

    Однако дух успел уклониться, избежал удара и, взмахнув алебардой, налетел на противника. И вот между ними в горах завязался бой. Они то наскакивали друг на друга, то отступали. После трех-четырех схваток дух почувствовал, что теряет силы, и бежал с поля боя. Сунь У-кун бросился было за ним вдогонку, но путь ему преградил старый дух, и Сунь У-куну пришлось вступить с ним в бой. После трех схваток он заметил, что дух Ху Аци вернулся и снова устремился в атаку. Но Чжу Ба-цзе своими граблями преградил ему путь. Тогда между ними также завязалась борьба. Они бились очень долго, но так и нельзя было сказать, на чьей стороне перевес. Наконец старый дух что-то крикнул, и его тотчас же окружили подчиненные. Вернемся, однако, к Трипитаке. Как вам известно, он оставался в пещере Цветов лотоса и теперь слышал отчаянный шум и крики, потрясавшие землю.

    — Ша-сэн, — сказал он, не вытерпев. — Сходи разузнай, как там дела.

    Ша-сэн взял посох, усмиряющий духов, и выбежал из пещеры. Издав боевой клич, он ринулся на духов, и ему удалось разогнать их. Дух Ху Аци понял, что дело плохо, повернул и бросился бежать. Но тут его нагнал Чжу Ба-цзе и, размахнувшись своими граблями, нанес ему такой удар, что у того сразу из девяти ран брызнула кровь. Только одна настоящая душа Ху Аци устремилась вперед! И когда Чжу Ба-цзе оттащил труп в сторону и снял с него одежду, он увидел перед собой оборотня-лисицу.

    Увидев, что дядя убит, старый дух бросил Сунь У-куна и, взмахнув своим мечом, ринулся на Чжу Ба-цзе. Однако тот вовремя успел отразить удар граблями. И вот, когда бой был в самом разгаре, появился Ша-сэн. Взмахнув посохом, он ударил духа. Против такого натиска дух не мог устоять, взвился на облако и исчез в южном направлении. Чжу Ба-цзе и Ша-сэн ринулись за ним.

    А Великий Мудрец, заметив, что дух убегает, совершил прыжок в облака и здесь, направив на него свой волшебный талисман-кувшин, крикнул:

    — Золоторогий князь!

    Дух решил, что его зовет кто-нибудь из подчиненных духов, пострадавших в бою, откликнулся на зов и в миг очутился в кувшине. Сунь У-кун тотчас же запечатал его полоской бумаги с заклинанием: «По срочному повелению великого божественного Лао-цзюня». Вдруг Сунь У-кун заметил, что семизвездный меч упал на землю, и бережно поднял его.

    — Дорогой брат, — обратился к нему Чжу Ба-цзе, — меч у тебя, а где же сам волшебник?

    — Все в порядке! — отвечал смеясь Сунь У-кун. — Он у меня в кувшине.

    Услышав это, Ша-сэн и Чжу Ба-цзе возликовали. И так, покончив со всей этой нечистой силой, они вернулись в пещеру.

    — Учитель, — радостно сообщили они Трипитаке, — теперь горы свободны. Вы можете садиться на коня, и мы отправимся дальше.

    Трипитака не мог скрыть своей радости. После завтрака они собрали вещи, Трипитака сел на коня, и они двинулись в путь на Запад.

    Неожиданно они увидели на дороге слепого старца, он подошел к ним, остановил коня Трипитаки и сказал:

    — Куда путь держишь, монах? Возврати мне мои волшебные талисманы!

    — Ну, все кончено! — испуганно сказал Чжу Ба-цзе. — Это старый дух явился за своим талисманом!

    Однако, внимательно присмотревшись, Сунь У-кун признал в нем великого Лао-цзюня и, выступив вперед, поспешил совершить перед ним поклоны.

    — Почтенный старец, — молвил он, — куда путь держите?

    Тут старец мгновенно вознесся на девятое небо в нефритовые чертоги и воссел на трон.

    — Сунь У-кун, — сказал он, — верни мои волшебные талисманы!

    — Какие талисманы? — спросил Сунь У-кун, поднявшись вслед за ним на небо.

    — Тыква — это сосуд, в котором я хранил эликсир бессмертия, — молвил старец. — В кувшине я держал воду. Меч я использовал для переплавки духов, веером поднимал огонь, а шнур служил мне поясом. Один из этих духов прислуживал у моей золотой печи, другой — у серебряной. Они выкрали у меня эти талисманы, сбежали на землю, и я никак не мог узнать, где они находятся. Лишь благодаря тебе мне удалось установить это. Ты оказал мне огромную услугу.

    — Нельзя сказать, чтобы ты, почтенный старец, отличался особой вежливостью! — сказал Сунь У-кун. — Распустил своих слуг, а они сошли на землю и превратились здесь в нечистую силу. Тебя следовало бы наказать за плохой надзор за подчиненными.

    — Ты меня в это дело не впутывай, я тут ни при чем, — отвечал старец. — Это бодисатва с Южного моря три раза обращалась ко мне с просьбой одолжить ей этих подростков. Вот их-то она и превратила в духов для того, чтобы испытать вашу волю и решимость.

    — А эта бодисатва, оказывается, вероломна, — сказал, выслушав его, Сунь У-кун. — Когда она освободила меня из заточения и велела мне охранять Танского монаха во время его паломничества за священными книгами, я говорил ей, что дорога эта трудная и сопряжена с большими опасностями. Она обещала мне в самые трудные моменты приходить нам на помощь. А теперь вместо этого подсылает к нам всякую нечисть. Может быть, это и нехорошо, но могу пожелать ей только одно — всю жизнь сидеть без мужа! Если бы вы сами не пришли за этими талисманами, почтенный старец, я никому не отдал бы их. Ну, а раз уж вы откровенно рассказали мне все, забирайте их себе.

    Получив свои пять талисманов, старец раскрыл тыкву и кувшин, выпустил содержавшийся в них дух бессмертных и, указав на него пальцем, превратил его в двух подростков, золотого и серебряного, которые тут же стали по обеим сторонам от него. Тотчас же воздух озарился золотым сиянием.

    Легко ступая, вместе с Лао-цзюнем они направились во дворец Тушита и, забыв все заботы, в состоянии полного блаженства, поднялись на небо Дало.

    Если вы хотите узнать о том, что с нашими паломниками происходило дальше, как Великий Мудрец сопровождал Танского монаха и когда им удалось добраться до Запада, прошу вас обратиться к следующим главам.