Blog

  • Изучение китайского языка: совместим отдых с пользой. Часть 5

    Изучение китайского языка: совместим отдых с пользой. Часть 5

    Стих для детей «Маленькая креветка» на китайском языке, с дословным русским переводом, транскрипцией и звуковым файлом.

    1) Прочитайте текст (вслух) глядя в транскрипцию и в перевод, соотнося транскрипцию с иероглифическим текстом. Прочитав так одну строку, прочитайте ее еще раз, глядя только на иероглифический текст.

    2) Прочитайте весь текст во второй раз (про себя), глядя только на иероглифы и стараясь уловить основной смысл (неважно, что Вы иногда не будете помнить, как произносить).

    3) Прослушайте текст, глядя только на иероглифическую часть (если нужно, останавливая запись).

    4) Прослушайте текст, глядя на иероглифы, останавливая запись и повторяя за диктором.

    5) Постарайтесь прочитать текст вслух, глядя только на иероглифическую часть (если при этом Вы забыли значение или чтение иероглифа, то можно заглянуть в перевод или транскрипцию).

    6) Прослушайте стихотворение, не глядя в текст, пытаясь успевать уловить содержание.

    Стих для детей «Маленькая креветка» на китайском языке

    Послушать, как это звучит на китайском

     

    Метод чтения Ильи Франка – книги на китайском, английском и других языках с дословным русским переводом franklang.ru

  • Изучение китайского языка: совместим отдых с пользой. Часть 6

    Изучение китайского языка: совместим отдых с пользой. Часть 6

    Стих для детей «Моем ножки» на китайском языке, с дословным русским переводом, транскрипцией и звуковым файлом.

    1) Прочитайте текст (вслух) глядя в транскрипцию и в перевод, соотнося транскрипцию с иероглифическим текстом. Прочитав так одну строку, прочитайте ее еще раз, глядя только на иероглифический текст.

    2) Прочитайте весь текст во второй раз (про себя), глядя только на иероглифы и стараясь уловить основной смысл (неважно, что Вы иногда не будете помнить, как произносить).

    3) Прослушайте текст, глядя только на иероглифическую часть (если нужно, останавливая запись).

    4) Прослушайте текст, глядя на иероглифы, останавливая запись и повторяя за диктором.

    5) Постарайтесь прочитать текст вслух, глядя только на иероглифическую часть (если при этом Вы забыли значение или чтение иероглифа, то можно заглянуть в перевод или транскрипцию).

    6) Прослушайте стихотворение, не глядя в текст, пытаясь успевать уловить содержание.

    Стих для детей «Моем ножки» на китайском языке

    Послушать, как это звучит на китайском

     

    Метод чтения Ильи Франка – книги на китайском, английском и других языках с дословным русским переводом franklang.ru

  • Фотообзор: Лидеры стран отужинали на Даунинг-стрит, 10 в преддверии саммита G20

    Фотообзор: Лидеры стран отужинали на Даунинг-стрит, 10 в преддверии саммита G20

    1 апреля в Лондоне, лидеры 20 стран приняли участие в ужине, который состоялся на Даунинг-стрит.

    #img_center_nostream##img_center_nostream##img_center_nostream##img_center_nostream##img_center_nostream##img_center_nostream##img_center_nostream##img_center_nostream##img_center_nostream# 

     

  • Изучение китайского языка: совместим отдых с пользой. Часть 7

    Изучение китайского языка: совместим отдых с пользой. Часть 7

    Стих для детей «Кушай и не выковыривай овощи» на китайском языке, с дословным русским переводом, транскрипцией и звуковым файлом.

    1) Прочитайте текст (вслух) глядя в транскрипцию и в перевод, соотнося транскрипцию с иероглифическим текстом. Прочитав так одну строку, прочитайте ее еще раз, глядя только на иероглифический текст.

    2) Прочитайте весь текст во второй раз (про себя), глядя только на иероглифы и стараясь уловить основной смысл (неважно, что Вы иногда не будете помнить, как произносить).

    3) Прослушайте текст, глядя только на иероглифическую часть (если нужно, останавливая запись).

    4) Прослушайте текст, глядя на иероглифы, останавливая запись и повторяя за диктором.

    5) Постарайтесь прочитать текст вслух, глядя только на иероглифическую часть (если при этом Вы забыли значение или чтение иероглифа, то можно заглянуть в перевод или транскрипцию).

    6) Прослушайте стихотворение, не глядя в текст, пытаясь успевать уловить содержание.

    Стих для детей «Кушай и не выковыривай овощи» на китайском языке

    Стих для детей «Кушай и не выковыривай овощи» на китайском языке

    Послушать, как это звучит на китайском

    Метод чтения Ильи Франка – книги на китайском, английском и других языках с дословным русским переводом franklang.ru

  • Изучение китайского языка: совместим отдых с пользой. Часть 8

    Изучение китайского языка: совместим отдых с пользой. Часть 8

    Стих для детей «Стрекоза следит за погодой» на китайском языке, с дословным русским переводом, транскрипцией и звуковым файлом.

    1) Прочитайте текст (вслух) глядя в транскрипцию и в перевод, соотнося транскрипцию с иероглифическим текстом. Прочитав так одну строку, прочитайте ее еще раз, глядя только на иероглифический текст.

    2) Прочитайте весь текст во второй раз (про себя), глядя только на иероглифы и стараясь уловить основной смысл (неважно, что Вы иногда не будете помнить, как произносить).

    3) Прослушайте текст, глядя только на иероглифическую часть (если нужно, останавливая запись).

    4) Прослушайте текст, глядя на иероглифы, останавливая запись и повторяя за диктором.

    5) Постарайтесь прочитать текст вслух, глядя только на иероглифическую часть (если при этом Вы забыли значение или чтение иероглифа, то можно заглянуть в перевод или транскрипцию).

    6) Прослушайте стихотворение, не глядя в текст, пытаясь успевать уловить содержание.

    Стих для детей «Стрекоза следит за погодой» на китайском языке

    Послушать, как это звучит на китайском

     

    Метод чтения Ильи Франка – книги на китайском, английском и других языках с дословным русским переводом franklang.ru

  • Изучение китайского языка: совместим отдых с пользой. Часть 9

    Изучение китайского языка: совместим отдых с пользой. Часть 9

    Стих для детей «Смышленая малышка» на китайском языке, с дословным русским переводом, транскрипцией и звуковым файлом.

    1) Прочитайте текст (вслух) глядя в транскрипцию и в перевод, соотнося транскрипцию с иероглифическим текстом. Прочитав так одну строку, прочитайте ее еще раз, глядя только на иероглифический текст.

    2) Прочитайте весь текст во второй раз (про себя), глядя только на иероглифы и стараясь уловить основной смысл (неважно, что Вы иногда не будете помнить, как произносить).

    3) Прослушайте текст, глядя только на иероглифическую часть (если нужно, останавливая запись).

    4) Прослушайте текст, глядя на иероглифы, останавливая запись и повторяя за диктором.

    5) Постарайтесь прочитать текст вслух, глядя только на иероглифическую часть (если при этом Вы забыли значение или чтение иероглифа, то можно заглянуть в перевод или транскрипцию).

    6) Прослушайте стихотворение, не глядя в текст, пытаясь успевать уловить содержание.

    Стих для детей «Смышленая малышка» на китайском языке

    Послушать, как это звучит на китайском

     

    Метод чтения Ильи Франка – книги на китайском, английском и других языках с дословным русским переводом franklang.ru

  • Китайские иероглифы: страна

    Китайские иероглифы: страна

    Расскажем о строении и значении иероглифа «го» (guó)  «страна» 

    #img_center_nostream#

    Порядок написания черт иероглифа «страна»:
     

    Иероглиф "страна"

    Древнее начертание:

    #img_center_nostream#

    Иероглиф состоит из 4-х частей:

    #img_center_nostream##img_center_nostream##img_center_nostream##img_center_nostream#

    В представлениях древних китайцев, государство обязательно должно иметь границы и ограждение — это первая часть иероглифа; оружие для защиты государства — вторая часть иероглифа; третья часть — «рот», отражает людей, т.е. население страны; четвёртая часть в данном случае схематически обозначает землю, на которой живут эти люди. Все эти значения, соединённые вместе и отражают понятие — «страна».

    Стоит отметить, что в результате реформы иероглифов, которая началась после прихода в Китае к власти компартии, этот иероглиф был значительно упрощён и значение его также претерпело изменение.

    Сначала партийные языковеды предложили такой вариант: 

    #img_center_nostream#

    Но потом решили, что не очень хорошо выделять только государя и территорию, и добавили к иероглифу «царь» точку. Таким образом получился иероглиф «яшма» или «драгоценность», под которым, согласно новому толкованию, понимается, и народ, и богатая культура, и богатые полезные ископаемые и финансовое богатство.

    Так и появился упрощённый иероглиф «страна»:

    #img_center_nostream#
     

     


  • В Китае насильно стерилизуют женщин

    В Китае насильно стерилизуют женщин

    #img_left_nostream#Жительнице посёлка Дакан юго-восточной провинции Цзянси Кан Юйлан представители местных властей насильно завязали глаза, затащили в машину и отвезли в больницу, где ей также без согласия её самой и её родных сделали операцию по стерилизации, сообщает радио «Свободная Азия».

    Как рассказала корреспонденту радио сама Кан Юйлан, это произошло 23 марта. По ее словам, четверо сотрудников местной администрации силой вытащили её из дома, завязали ей глаза, затолкали в микроавтобус и отвезли в больницу.

     

    Она также рассказала, что по дороге в больницу её били: «Ко мне пришли 4-5 человек и спросили: “Ты знаешь, зачем мы пришли?” Я сказала, что не знаю, так как они не предъявили никаких документов. Тогда они сказали, чтобы я собиралась и шла с ними. Я спросила, зачем и куда. Они сказали, что делать стерилизацию. Я даже не успела отреагировать на их слова, как они взяли одежду, надели мешок мне на голову. Один из них ударил меня. Я закричала, как он смеет бить человека. На что он ответил, что ударить такого маленького человека как я для него ничего не значит, и что он может сделать со мной всё, что захочет», – рассказала Кан.

    Поселковый голова на вопрос корреспондента об этом инциденте сообщил, что они уже встречались с Кан и всё уладили. А насчёт насилия над ней, он ответил, что когда её везли в машине, «она осмелилась ругать представителей властей и между ними возникла небольшие препирания». По его словам, местные власти уже 6 раз в течение 3 лет предупреждали Кан,  чтобы она больше не рожала детей, так как она в 2001 году родила одного ребёнка, а в 2006 году ещё одного, за что по закону её должны стерилизовать.

    Кан в свою очередь объяснила ситуацию в несколько ином свете: «Поселковые власти сказали, что если мы не заплатим штраф, то меня стерилизуют. В 2008 году мы заплатили им 1000 юаней ($142,8) в качестве штрафа. В этом году они снова стали требовать штраф. Я сказала, что денег у нас нет. На что мне ответили, что "если есть деньги, то можешь продолжать рожать дальше, а если нет денег, то тебя стерилизуют».

    Голова посёлка уверял корреспондента, что всех, кого стерилизуют, заранее предупреждают об этом, сообщая дату и место проведения операции, и это не делается насильно. «В тот день у нас было стерилизовано 24 женщины», – подчеркнул он.

    Однако Кан обвиняет поселкового голову во лжи и говорит, что проходят эти операции насильственным способом, и что насилие, совершённое над ней, видели многие люди.

    Согласно закону КНР о контроле рождаемости, проводить насильственные операции по стерилизации запрещено, однако периодически поступают сообщения о том, что местные чиновники проводят эту процедуру именно насильственным способом. Китайские СМИ обычно об этом ничего не сообщают.

    На одном из интернет-форумов женщина, подвергшаяся насильственной стерилизации, написала, что она связывалась со многими СМИ, теле- и радио компаниями в Китае, и просила их сообщить о её ситуации, но все они отказали, ссылаясь на то, что «о делах, касающихся реализации политики контроля рождаемости, нельзя сообщать».

    В настоящее время Кан находится дома, её муж уехал на заработки на стройку.  «Местные власти пообещали мне, что уладят этот вопрос., – сказала в итоге Кан. – Если они не сделают этого, тогда я приложу все силы, чтобы придать произошедшее широкой гласности».

  • Последователь Фалуньгун Чэнь Дэн обрёл спасение, получив убежище в США

    Последователь Фалуньгун Чэнь Дэн обрёл спасение, получив убежище в США

    26 марта китайский последователь Фалунь Дафа Чэнь Дэн прибыл в Соединенные Штаты. Самолет, на котором он летел, приземлился в аэропорту Джона Ф. Кеннеди в 11:50 утра, и Чэнь Дэна встретили и приветствовали последователи этой практики и члены организации «Друзья Фалуньгун».

    #img_left#Организация Объединенных Наций предоставила ему статус беженца, и Чэнь был принят правительством США и планирует жить в Нью-Йорке. В аэропорту Чэнь поблагодарил Верховного комиссара по делам беженцев ООН, правительство США, организацию «Друзья Фалуньгун» и всех добросердечных людей, которые помогли ему.

    20-летний Чэнь родом из города Вэйфана провинции Шаньдун. Он начал заниматься Фалунь Дафа вместе со своей матерью, когда ему было 7 лет. С тех пор, как коммунистический режим Китая начал преследовать эту практику, его мама Сунь Сяомэй подвергалась арестам шесть раз, а его бабушка Чжоу Чуньмэй и тетя Сунь Сяобо умерли в 1999 году в результате преследования. Чэня арестовывали дважды, когда ему было 11 лет, и исключили из школы, когда ему было 12 лет. Через год после этого ему пришлось уйти из своего дома, чтобы избежать преследования. Последние шесть лет он был чаще всего бездомным, спал на улице и питался любой пищей, которую мог найти.

    «Моя мать была арестована шесть раз. Я был исключен из школы, когда мне было всего лишь двенадцать лет, и у меня никогда не было возможности вернуться в школу. Я не видел свою мать в течение пяти лет", – говорит он.

    Г-н Алан Адлер, президент некоммерческой организации «Друзья Фалуньгун», приветствовал Чэня в аэропорту. Он поблагодарил правительство США за то, что оно предоставило Чэню убежище, чтобы он мог избежать преследования коммунистической партией Китая и пользоваться свободой. «Из-за преследования Чэнь в детстве был разъединен со своей матерью и перенес много боли и страданий от потери близких.

    Ему повезло, что он смог вырваться и убежать из Китая, и ему был предоставлен статус беженца ООН в Таиланде. В Китае, однако, остались сотни тысяч практикующих, которых все еще преследуют. Я надеюсь, что международное сообщество поможет остановить преследование», – сказал г-н Адлер.

    Согласно сообщению Чэня, по крайней мере, 97 практикующих погибли во время преследования в его родном городе Вэйфан. Художник Чжоу Нин, который одно время заботился о Чэне, был приговорен к тюремному заключению сроком на пять лет.

    Координатор Фалунь Дафа Ли Тяньминь из города Вэйфан был заключен в тюрьму в течение четырех лет и затем приговорен еще к девяти годам.

    Приблизительно в то же время жену Ли отправили в трудовой лагерь сроком на три года. В 2008 году 162 последователей Фалуньгун в городе Вэйфан были арестованы и приговорены к тюремному заключению.

    «То, что я перенес, это только капля в море. Сотни тысяч детей практикующих Фалунь Дафа лишены детства и семей. Мы не могли ходить в школу, и мы потеряли членов своих семей… Я надеюсь, что преследование скоро закончится, и мы сможем воссоединиться с нашими родителями», – выразил надежду Чэнь.

  • Почему в китайских высших учебных заведениях мало крестьянских детей?

    Почему в китайских высших учебных заведениях мало крестьянских детей?

    #img_left_nostream#Недавно многие крупные сайты в Китае опубликовали статью под названием «В чём причина того, что число деревенских детей в высших учебных заведениях сокращается?»  Судя по большой популярности этих статей, среди интернет-читателей эта проблема в Китае становится всё более насущной, сообщает радио «Свободная Азия».

    Политика в отношении образования в Китае неравномерная, сельским детям очень трудно получить образование. В основном это вызвано бедностью крестьян и невозможностью платить за учёбу.

    Согласно статистике университета Nankai, за последние три года среди студентов число крестьянских детей с 30% сократилось до 24%. В университетах Цинхуа – пекинском педагогическом и политехническом – наблюдается аналогичная картина и тенденция на дальнейшее снижение числа сельских детей.

    Бывший профессор института управления провинции Шаньдун, а ныне пенсионер Сунь Вэнькуан считает, что такая ситуация вызвана постоянно увеличивающимся разрывом в доходах горожан и крестьян, а также трудностями с трудоустройством выпускников институтов. «Семье сельских жителей нужно откладывать всю свою зарплату в течение 10-20 лет. И только тогда они смогут отправить на учёбу одного ребёнка. Это одно из ярких явлений несправедливости в китайском обществе», – пояснил профессор.

    Сотрудник сельской администрации деревни Жунцун уезда Дэчжуан провинции Гуандун Лао Дай  рассказал, что у них в округе на несколько деревень только один учитель английского языка, которому в день приходится проделывать много километров пути, чтобы преподавать уроки в разных школах. Также обстоит дело и с другими учителями.

    Оборудованы сельские школы также очень бедно. По словам сына Лао Дая, только после того, как он пошёл учиться в уездную среднюю школу, он узнал, как выглядит компьютер.   

    Но даже если некоторым деревенским родителям и удалось отправить своих детей на учёбу в города, то многие из них, особенно в последнее время, после окончания учёбы вернулись назад в родительский дом, так как не смогли найти работу.

    Сын крестьянина У Дашу – один их таких примеров. Окончив институт, учебу в котором с большим трудом оплатили его родители, ему пришлось вернуться домой и помогать отцу возить навоз, обрабатывать землю. «Я и подумать не мог, что сын после учёбы вернётся назад и будет работать на земле. Вся его учёба и наши деньги, получается, пропали даром», – горько вздыхает г-н У.

    В этой деревне за несколько лет был только один выпускник высшего учебного заведения, но и его участь не отличается от участи тех, кто практически не имеет никакого образования. Многие дети не закончили даже средней школы и уже начали работать, чтобы облегчить экономическое бремя семьи.

    Также не единичны случаи, когда один  ребёнок из всей семьи идёт учиться в институт, и ради того, чтобы он смог учиться, работают несколько семей его родственников, терпя большие финансовые трудности. А бывает и так, что учащийся успешно сдаёт вступительные экзамены, а потом через несколько месяцев вынужден оставить учёбу и идти работать, так как денег больше не хватает, рассказал Лао Дай.  

    Согласно статистике, в городе Чунцине в этом году из подавших документы в местные высшие учебные заведения более 10 тыс. человек не стали сдавать экзамены. Большинство из них – крестьянские дети.