Якщо ви читали нашу статтю «Один день із життя китайського імператора», вас, можливо, вразило те, наскільки мало реальної роботи імператор...
Із сивої давнини в Китаї тигр символізує військову доблесть, уособлює суворість, відвагу і лідерство. А як цей ієрогліф вимовляється, як...
Всі знають, що Китай англійською мовою звучить як China, але мало хто знає, з чим пов'язана ця назва. У її...
«Геть старе, хай живе нове» — це загальне ставлення китайського комуністичного режиму до архітектурної спадщини країни.
Розглянемо ієрогліф «Риба». Він, як і більшість інших простих ієрогліфів спочатку був своєрідною схематичною картинкою цієї живої істоти. Тому й...
У давньому китайському прислів'ї мовиться: «Небеса не обдуриш. Вони знають твою думку навіть до того, як вона з'явиться».
У 17 столітті маньчжурські воїни із холодного північного сходу прорвалися через Велику стіну і завоювали згасаючу династію Мін.
Чжу Сі, учений 12-го століття, чиї доктрини та інтерпретації конфуціанських текстів вплинули на багато поколінь китайців, одного разу написав...
Ідіома «Дев'ять пастухів на десять овець» бере свій початок із розповіді про доповідь старшого чиновника давньокитайському імператору.
Ідіома «На роздоріжжі загубити вівцю» походить із давньокитайської історії про пошуки загубленої вівці.
The Epoch Times — це міжнародне видання з власними репортерами в усьому світі. Новини та статті газети пишуться незалежними журналістами і не зазнають впливу будь-яких політичних чи економічних структур.