У сучасному суспільстві зв’язки та комунікації відіграють важливу роль, тому затребуваність послуг бюро перекладів зростає з кожним днем. Бюро перекладів є незамінними для людей і компаній, які мають справу з іноземними партнерами, клієнтами та колегами.
Без перекладу неможливо уявити собі міжнародну торгівлю, наукові дослідження, дипломатичні відносини, міжнародні конференції та багато іншого. Якщо вам знадобилося бюро перекладів у Києві, то можете звернутися в бюро “Адмірал”. Там ви можете замовити переклад будь-якої складності у професіоналів за вигідною ціною.
З історії
Бюро перекладів існують уже кілька століть. Одне з перших бюро перекладів було створено в Парижі 1830 року і називалося “Bureau de Traduction”. Це бюро заснував французький письменник і літературний критик Жак-Шарль Боннель. Компанія надавала послуги з перекладу французькою мовою різних документів, включно з літературними творами, науковими документами, юридичними та багатьма іншими документами.
У 1950-ті роки з’явилися перші електронні перекладачі, але якість перекладу залишала бажати кращого, тому бюро перекладів, як і раніше, були затребуваними. З приходом комп’ютерних технологій у 1980-ті роки з’явилися перші програми машинного перекладу, які призвели до зростання продуктивності серед бюро перекладів.
Нині бюро перекладів використовують передові технології та методи перекладу.
Які ж завдання допомагає вирішити бюро перекладів?
У бюро перекладів зазвичай звертаються з перекладом текстів і документів на іншу мову. Деякі з типових завдань, які виконує бюро перекладів:
- Письмові переклади. Переклади текстів різних юридичних тематик і складності, наприклад, документів за характером, розширення документів, бізнес-документів, технічних досліджень, наукових статей, матеріалів для реклами тощо.
- Усні переклади. Переклади на конференціях, семінарах, переговорах, телефонних дзвінках, судових процесах, серйозних консультаціях, оглядах тощо.
- Локалізація. Переклади вебсайтів, програмного забезпечення, застосунків та ігор, які включають адаптацію концентрації до охоплення, включно з визначенням часу, дат, валюти, місця розташування та культурних норм.
- Редагування. Редагування та перевірка якості перекладів, виконаних іншими перекладачами, а також перевірка граматичних помилок і правопису.
- Нотаріальне підтвердження. Офіційне підтвердження підпису перекладача, а також правильності та точності перекладу.
Це лише деякі з найпоширеніших завдань, з якими можна звертатися до бюро перекладів. Кінцевий список може опрацьовуватися залежно від вимог клієнтів і спеціалізації бюро перекладів.
*Коментар: редакція не несе відповідальності за зміст і думки, викладені в статтях зі знаком Ⓟ.